1 Tessalonicenses 3

Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iurní hiadë biáꞌadiꞌiruꞌu lduꞌu naꞌa sin quë adë nianá naꞌa lla nabani të ngaꞌli; bëdëꞌnë naꞌa llgabë, mejurë guëdëaꞌnë naꞌa lë́ꞌësë naꞌa Atenas
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 parë guësheꞌldë naꞌa Timoteo; guidë guënáhiꞌ lëꞌë të. Timoteo náhiꞌ bëchi la saꞌ hiaꞌa. Bësheꞌldë naꞌa Timoteo; bidë guëllíꞌiꞌ tubi nutici shtë të lla quëreldë të ngaꞌli. Timoteo náhiꞌ tubi muzë shtë Dios nabëꞌnë dchiꞌni con lëꞌë naꞌa iurë biagniꞌi naꞌa dizaꞌquë shtë Jesucristo lu ra mënë. Bësheꞌldë naꞌa lë́ꞌiꞌ parë guëniꞌinúhiꞌ lëꞌë të parë tsaglaꞌguë të más firmë shnezë Dios
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 nu parë ni tubi të adë guëdzë́bëdiꞌi nu nilë guëazë guétëdiꞌi të shnezë më iurë rzunaldë mënë lëꞌë të. Bien nanë́ të de quë grë ra shmënë Jesús na rall designadë parë ra cusë durë rëꞌ.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Dzë nianá guquëreldënú naꞌa lëꞌë të, guniꞌi naꞌa lu të de quë zunaldë ra mënë lëꞌë hiaꞌa. Zni guc cumë ziquë nanë́ të.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Por ni hiadë biáꞌadiꞌi lduaꞌa; bësheꞌlda Timoteo parë bidë guënáhiꞌ lëꞌë të, gu nianá canaldë të shnezë Dios. Purquë bëdzëbë naꞌa niasini mëdzabë lëꞌë të nezë mal. Iurní adë pë resultadë naneꞌe shchiꞌni Dios nabëdëꞌnë naꞌa ladzë të.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Perë hia bëagrí Timoteo de Tesalónica. Beꞌdë guënúhiꞌ ra nutici zaꞌquë lla nabani të nu nianá rialdí lduꞌu të dizaꞌquë nu nianá rac shtuꞌu saꞌ të. Biadiꞌdzë Timoteo nianá rëagná lduꞌu të lëꞌë naꞌa nu nianá rac shtuꞌu të lëꞌë naꞌa. Rníꞌiꞌ napë të llëruꞌbë deseo de quë guëabrí guëná lul saꞌ hiaꞌa stubi vueltë, igual ziquë rac shtuꞌu naꞌa guëná naꞌa lu të.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Por grë naguniꞌi Timoteo lu naꞌa de lëꞌë të bëchi, nalë́ rquitë lduꞌu naꞌa. Masiá rldënú mënë lëꞌë naꞌa nu rzunaldë rall lëꞌë naꞌa, rbedchí lduꞌu naꞌa purquë nianá ziaglaꞌguë të firmë lu shnezë Dios.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Iurë bini naꞌa de quë nianá zu të firmë lu dizaꞌquë shtë Dadë Jesús, nahin ziquë vidë cubi parë lëꞌë naꞌa.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Adë rdzélëdiꞌi naꞌa guadë graci guëdëꞌë naꞌa lu Dios por lëꞌë të, tantë rquitë lduꞌu naꞌa; bini naꞌa naguniꞌi Timoteo de lëꞌë të.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Dzë la gueꞌlë rnaꞌbë naꞌa lu Dios, guëneꞌe më permisi lëꞌë naꞌa parë guidë guëná naꞌa lëꞌë të parë guëluaꞌa naꞌa lëꞌë të narunë faltë tsasë́ të.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Rnaꞌbë naꞌa lu Dios Padre, Shtádaꞌa nu lu Dadë Jesucristo Shlámaꞌa de quë gunë më compañi lëꞌë naꞌa parë gac guëdëꞌpë guëná naꞌa lu të.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Nu rnaꞌbë naꞌa lu më gunë më compañi lëꞌë të parë más gac shtúꞌuruꞌu të saꞌ të, nu tsarúꞌbëruꞌu cariñi nanapë të con saꞌ të con grë mënë, igual ziquë lëꞌë naꞌa rac shtuꞌu naꞌa lëꞌë të.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Rac shtuꞌu naꞌa gunë më compañi lëꞌë të parë su të firmë shnezë më. Rac shtuꞌu naꞌa cuezë të limpi delantë lu Dios, Shtádaꞌa, dzë guëdchini Dadë Jesús con grë ra tëgulë nagualdí lduꞌu dizaꞌquë shtë më.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.