1 Timóteo 3
Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs NVI
1 Si talë tubi nguiu rac shtúꞌull gápëll catë guënibë́ꞌaiꞌ ziquë encargadë shtë los de más shmënë Dios, pues nahin tubi cusë zaꞌquë lo quë narac shtuꞌu mënë ni.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 El quë nanapë carguë ni, rquiꞌni guëbánill tubi vidë zaꞌquë lu saꞌll të parë ni tubi adë chu guëníꞌidiꞌi guë́quëll. Napë quë gápëll mizmë lë́ꞌëll de grë duldë; gápëll tubsë tséꞌlëll. Gac mënë ni de buen llgabë; gáquëll më rëspëti. Gáquëll tubi narunë recibir visitë lídchill, nu gáquëll nasini parë guëluáꞌall los de más mënë.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Adë gúdiꞌill zili vini; adë quílidiꞌill dishiꞌbi, ni gáquëdiꞌill narzebi lduꞌu pë shtë mënë. Más bien gáquëll tubi nguiu naduꞌu nu adë tildi díꞌdzëdiꞌill con saꞌll; adë sébidiꞌi ldúꞌull dumí.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Nu rquiꞌni guënibë́ꞌall lídchill zaꞌquë zaꞌquë, nu shínill gapë raiꞌ rëspëti lu shtadë raiꞌ.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Si talë adë gáquëdiꞌi guënibë́ꞌall lídchill con shínill, ¿llallë gáquëll guënibë́ꞌall los de más naná grupë shtë shmënë Dios?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Lëꞌë encargadë shtë shmënë Dios, adë gáquiꞌ tubi më nanapë duꞌpë tiempë dizdë bë́ꞌniꞌ recibir Cristo Jesús, no sea quë ldáguëll laꞌni mizmë condenación nagulaguë mëdzabë; guc shtúꞌull gáquëll më ruꞌbë.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Nu rquiꞌni tubi encargadë con shmënë më gáquëll rëspëti por los de más nanadë rialdídiꞌi lduꞌi dizaꞌquë, no sea guëldáguëll lu duldë nu ra saꞌll guëniꞌi guë́quëll. Ni na tubi trampë shtë Satanás.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Zni zac, ra diáconos, ra narunë compañi entrë ra shmënë Dios, gac raiꞌ mënë rëspëti, mënë narunë cumplir shtíꞌdziꞌ, mënë nadë rzuuꞌdchidiꞌi nu adë rzébidiꞌi lduꞌu raiꞌ dumí.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Napë quë gac ra mënë ni nguiu naná riasë́ bien dizaꞌquë naná bëruꞌu lu llni iurneꞌ. Gac raiꞌ nguiu sin ni tubi engañi laꞌni ldúꞌiꞌ.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Primërë gac probar ra mënë ni, si talë adë chu guëdchíꞌbëdiꞌi galquiá cuntrë nguiu ni. Hia guënáꞌzi raiꞌ dchiꞌni ziquë muzë shtë los de más shmënë Jesús.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Mizmë zni ra tseꞌlë shtë diáconos gac rall mënë rëspëti; gáquëdiꞌi rall nachismë; gac rall ra naquëhunë cumplir shtíꞌdziꞌ. Gac raiꞌ naꞌa zaꞌquë të tsaldí lduꞌu sáhiꞌ lëꞌë raiꞌ.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Tubi diácono napë quë gápëll tubsë tséꞌlëll, nu napë quë guënibë́ꞌaiꞌ bien shíniꞌ con grë shfamíliꞌ
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 purquë ra narunë sirvë ziquë diáconos, si talë gunë raiꞌ cumplir bien shchiꞌni më, gunë raiꞌ gan rëspëti nu confiansë shtë saꞌ raiꞌ. Guadiꞌdzë raiꞌ dizaꞌquë shtë Cristo Jesús sin quë adë rdzë́bëdiꞌi raiꞌ.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Rac shtuaꞌa gueꞌdë guënahia lul lueguë, perë mientras quëquëaꞌa ra cusë rëꞌ.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Si talë gac ldë́ꞌëhia, gac bë́ꞌal lla runë tucarë guëquëréldël entrë los de más shmënë Jesús, quiere decir, entrë ra famili shtë Dios. Pues grupë shtë shmënë Dios na ziquë pilari narapë hiuꞌu. Na rall ziquë cimientë shtë hiuꞌu naná quëhapë verdá shtë Dios.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Llëruꞌbë na ra enseñansë nadápaꞌa. Bëluaꞌa më rahin; iurní rialdí lduꞌu hiaꞌa ndëꞌë:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.