1 Pedro 5
Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs NVI
1 Quëdë́ꞌëhia cunseju parë ra më guaniꞌsi naná cabësë shtë shmënë Jesús. También na nahia më guaniꞌsi nu nahia testigu de quë Cristo bë́ꞌniꞌ sufrir. Guna recibir juntë con lëꞌë të iurë guëluaꞌa pudërë nu llni shtë më.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Gulë gupë ra shmënë Jesús ziquë tubi vëquërë; quëhápëll ra lliꞌli purquë zni rac shtuꞌu Dios. Gulë bëꞌnin voluntariamente, lë́dëdiꞌi purquë cagnibë́ꞌahia lëꞌë të. Bëꞌnë compañi lëꞌë raiꞌ con guëdubinú ldúꞌul, lë́dëdiꞌi purquë rbezë të gunë të recibir dumí.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Gulë gupë ra shmënë Dios tubi manërë naduꞌu, lë́dëdiꞌi ziquë lamë narunë nalaaꞌdchi lu ra muzë. Gulë gac ejemplë zaꞌquë lu raiꞌ.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Iurë Jesús, el quë nanapë pudërë parë quëhapë ra lliꞌli, guëluaꞌalúhiꞌ lu hiaꞌa stubi, lëꞌë të gunë të recibir tubi premi, tubi corunë narabtsëꞌë nanadë rialúdiꞌi.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Nu zac lëꞌë të nanapë menos edá, gulë bëzuꞌbë diaguë diꞌdzë shtë ra më guaniꞌsi. Grë të, gulë gac më naduꞌu lu saꞌl purquë naescritë:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Gulë gac mënë naduꞌu delantë lu Dios pudërusë. Gulë bëdëꞌë sí të guënibëꞌa më lëꞌë të; iurní gunë më honrar lëꞌë të iurë rgaꞌa tiempë.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Gulë bëdëꞌë grë galriá lduꞌu guëcaꞌa më purquë nalë́ rac shtuꞌu më lë́ꞌël; quëhapë më lë́ꞌël.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Gulë cue nasini nu gulë gapë cuidadë. Enemigu shtë të na mëdzabë Satanás; canzëll ziquë tubi león narzubá. Rguílill mënë parë ldaguë rall lu pudërë shtë́nëll të tsaldí lduꞌu rall shtiꞌdzë mëdzabë.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Gulë sutipë lu mëdzabë; gulë gac firmë lu shnezë Dios. Gulë bëdëꞌë cuendë de quë grë́tëꞌ saꞌ të naná shmënë Jesús guëdubi partë shtë guë́ꞌdchiliu, quëgzac zi raiꞌ mizmë manërë quë lëꞌë të.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Despuësë de quëgzac zi të por duꞌpë tiempë, Dios el quë narneꞌe zihani favurë nu bendición, el quë nagunaꞌbë lëꞌë të parë gapë të vidë sin fin juntë con Cristo, gunë më të gac të firmë lu shnéziꞌ, nu gunë më parë cuedchí lduꞌu të, nu guëneꞌe më fuersë parë lëꞌë të. Mizmë Dios ni gunaꞌbë më lëꞌë hiaꞌa parë tsutë́ hiaꞌa lu llni catë quëreldë më. Bëꞌnë mëhin purquë unidë na hiaꞌa con Cristo.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Cha guëdë́ꞌnaꞌa alabar lëꞌë më. Amén.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Silvano tubi bë́chaꞌa, quëquë́ꞌëll cartë rëꞌ por na. Lluáꞌahia Silvano quëhúnëll cumplir voluntá shtë Dios. Cartë rëꞌ naduꞌpin perë laꞌnin bënehia cunseju. Quëhuna testificar grë ra favurë nu bendición nabëꞌnë të recibir de Dios, rluaꞌa de quë nezë zaꞌquë nagunaꞌzi të nahin verdá.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Ra grupë shtë shmënë Jesús naquëreldë Babilonia, ra nagulë́ Dios ziquë gulë́ më lëꞌë të, quëgsheꞌldë raiꞌ saludë. Nu zac Marcos, shinia, quëgshéꞌldëll saludë parë lëꞌë të.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Gulë bëꞌnë saludar ra saꞌ të con tubi saludë shtë amor. Gulë cuedchí lduꞌu të, lëꞌë të naná unidë con Jesucristo. Amén.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.