1 João 4

Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lëꞌë të narac shtuaꞌa, adë tsaldídiꞌi lduꞌu të grë ra mësë narniꞌi de quë ruadiꞌdzë rall por Espíritu shtë Dios sino gulë bëtëꞌdë prëbë shtiꞌdzë rall parë gac bëꞌa të si talë bësheꞌldë Dios lëꞌë rall tsagluaꞌa rall. Zihani mënë falsë riagluaꞌa rall ra mënë.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Por ndëꞌë gac bëꞌa të chu nazeꞌdë con shtiꞌdzë Dios. Grë ra nguiu narniꞌi Jesús bëdchini lu guë́ꞌdchiliu nu na më Cristo, el quë nagudili Dios parë guënibë́ꞌaiꞌ, el quë narluaꞌa diꞌdzë ni, nall verdá.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Perë grë ra nguiu narniꞌi adë bëdchínidiꞌi Jesucristo lu guë́ꞌdchiliu, zéꞌdëdiꞌi nguiu ni de Dios. Cagníꞌill bishi nazeꞌdë por pudërë shtë contrari shtë Jesús. Hia bini të guëdchini narunë cuntrë Jesús; pues iurneꞌ hia quëréldëll lu guë́ꞌdchiliu.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Dadë, na të shini Dios. Adë guëdë́ꞌëdiꞌi të sí guësiguë́ mësë falsë lëꞌë të. Adë tsaldídiꞌi lduꞌu të shtiꞌdzë rall purquë más pudërë napë el quë naquëbezënú lëꞌë hiaꞌa quë el quë narnibëꞌa lëꞌë mënë shtë guë́ꞌdchiliu.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ra mësë falsë ruadiꞌdzë rall cusë shtë guë́ꞌdchiliu, lë́dëdiꞌi shtiꞌdzë Dios. Los de más mënë shtë guë́ꞌdchiliu, rianaldë rall shtiꞌdzë mësë ni.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Perë lëꞌë hiaꞌa na hiaꞌa shini Dios. Grë ra narunguë bëꞌa Dios, rdëꞌë rall cuendë shtíꞌdzaꞌa. El quë nanádiꞌi de Dios, adë rzuꞌbë diáguëdiꞌill shtíꞌdzaꞌa. Zni nanë́ hiaꞌa chu napë Espíritu Santo nu chu napë espíritu shtë narguguë́.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Lëꞌë të narac shtuaꞌa, tsaglaꞌguë gac shtuꞌu hiaꞌa bëchi saꞌ hiaꞌa purquë rac shtuꞌu Dios lëꞌë hiaꞌa. El quë narac shtuꞌu sáhiꞌ, gúlëll nacubi por pudërë shtë më. Nápëll tubsë Dios Shtádëll.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 El quë nadë rac shtúꞌudiꞌi sáhiꞌ, nápëdiꞌill Dios Shtádëll, purquë rac shtuꞌu Dios lëꞌë mënë.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Bëluaꞌa më de quë rac shtuꞌu më lëꞌë hiaꞌa; bësheꞌldë më tubsë shini më lu guë́ꞌdchiliu parë guëdápaꞌa vidë sin fin. Guëbániaꞌa parë siemprë.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Zni bëluaꞌa më rac shtuꞌu më lëꞌë hiaꞌa de verdá. Bësheꞌldë më shini më; por galguti shtë Jesús bëaꞌnë Dios cunformë purquë bëllëꞌë rënë shtë́hiꞌ por ra duldë shtë́naꞌa.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Lëꞌë të narac shtuaꞌa, guc shtuꞌu Dios lëꞌë hiaꞌa zni, por ni napë quë gac shtuꞌu hiaꞌa saꞌ hiaꞌa.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Ni tubi mënë guná Dios, perë si talë rac shtuꞌu hiaꞌa saꞌ hiaꞌa, quëbezënú Dios lëꞌë hiaꞌa, nu tsaglaꞌguë rac shtuꞌu hiaꞌa saꞌ hiaꞌa más.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Nanë́ hiaꞌa cabezënú më lëꞌë hiaꞌa nu quëbezënú hiaꞌa con lëꞌë më purquë bëneꞌe më Espíritu Santo nazeꞌdë de lëꞌë më. Cabezënúhiꞌ lëꞌë hiaꞌa.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Lëꞌë naꞌa, ra poshtë, guná naꞌa lu Dadë Jesús nu tsaglaꞌguë rniꞌi naꞌa lu ra mënë bësheꞌldë Dios lëꞌë shini më, Jesús. Nápiꞌ pudërë; gúniꞌ salvar ra mënë shtë guë́ꞌdchiliu.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Lëꞌë naná rniꞌi lu ra mënë Jesús na shini Dios, cabezënú Dios lë́ꞌëll nu unidë nall con Dios.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Nanë́ hiaꞌa nu tsaglaꞌguë tsaldí lduꞌu hiaꞌa de quë demasiadë rac shtuꞌu më lëꞌë hiaꞌa, grë hiaꞌa. Nalë́ rac shtuꞌu më grë mënë. Si talë rac shtuꞌu hiaꞌa lëꞌë saꞌ hiaꞌa, cabezënú më lëꞌë hiaꞌa, nu nápaꞌa mizmë vidë shtë më.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Dúꞌpëga dúꞌpëga rac shtuꞌu hiaꞌa lëꞌë më más. Zni nápaꞌa confiansë lu më iurë gunë më juzguë lëꞌë hiaꞌa. Rdzë́bëdiꞌiaꞌa lëꞌë më purquë ziquë na Jesús, na hiaꞌa ndëꞌë lu guë́ꞌdchiliu.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 El quë nardzëbë lëꞌë më, rac shtúꞌudiꞌill lëꞌë më purquë si talë rac shtuꞌu hiaꞌa lëꞌë më con guëdubinú lduꞌu hiaꞌa, nídiꞌi lugar parë guëdzë́baꞌa lëꞌë më. El quë nardzëbë lëꞌë më, rzac zill mizmë lë́ꞌëll. El quë nardzëbë lëꞌë më, todavía runë faltë gac shtúꞌull Dios.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Rac shtuꞌu hiaꞌa lëꞌë më purquë primërë lëꞌë më guc shtuꞌu lëꞌë hiaꞌa.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Si talë tubi hiaꞌa rniꞌi: “Rac shtuaꞌa lëꞌë më”, perë adë rac shtúꞌudiꞌiaꞌa bëchi saꞌ hiaꞌa, nabíshaꞌa. El quë narac shtúꞌudiꞌi saꞌll nagunall, tampuquë rac shtúꞌudiꞌill Dios nanadë gunádiꞌill.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Lëꞌë mandamientë shtë më nabëdë́ꞌnaꞌa recibir de lëꞌë më rniꞌi zndëꞌë: El quë narac shtuꞌu Dios napë quë gac shtúꞌull saꞌll.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.