João 2
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI
1 Ni rion dxi, ax guu tuby saa láani guɨdx Caná ni ná nez Galilea. Chiy né xnan Jesús zuguaa ruy,
1 No terceiro dia houve um casamento em Caná da Galiléia. A mãe de Jesus estava ali;
2 ne néza Jesús cun de xpɨnny bdúundeb par güedeb saaqui.
2 Jesus e seus discípulos também haviam sido convidados para o casamento.
3 Deni gubiz vin ax raipy xnan Jesús laany:
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: "Eles não têm mais vinho".
4 Chiy cuaby Jesús:
4 Respondeu Jesus: "Que temos nós em comum, mulher? A minha hora ainda não chegou".
5 Per María xnan Jesús raipiacbɨ de bniety ni cayun sirvɨ ruy:
5 Sua mãe disse aos serviçais: "Façam tudo o que ele lhes mandar".
6 Ne ruy zuguaa xoop de gues guia ni rdaa nis par racnia de bniety Israel zec ni ná xcostumbrɨdeb ax zecti tuby gayuaaga litrɨ nis rdaa láani tuby de guesqui.
6 Ali perto havia seis potes de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações cerimoniais; em cada pote cabia entre oitenta a cento e vinte litros.
7 Chiyru raipy Jesús de bniety ni cayun sirvɨqui:
7 Disse Jesus aos serviçais: "Encham os potes com água". E os encheram até à borda.
8 ax raipy Jesús laadeb:
8 Então lhes disse: "Agora, levem um pouco do vinho ao encarregado da festa". Eles assim o fizeram,
9 Ax bniety ni caniá cayac gaxtqui baanbɨ prueb nis ni guctegac vin horqui, sin quɨt gántib calí nez záni. De bniettisy ni caguiizni nán, te pur laadeb güecáadeb nis. Chiyru bniety ni caniá cayac gaxtqui gurɨdxbɨ bíiny
9 e o encarregado da festa provou a água que fora transformada em vinho, sem saber de onde este viera, embora o soubessem os serviçais que haviam tirado a água. Então chamou o noivo
10 ax raipbɨ laab:
10 e disse: "Todos servem primeiro o melhor vinho e, depois que os convidados já beberam bastante, o vinho inferior é servido; mas você guardou o melhor até agora".
11 Niy ná nidoote milagrɨ ni baany Jesús. Laany baanny milagrɨqui láani guɨdx Caná ni ná nez Galilea. Ziy xquel bliuuny guelrnabee ni napny ax güeldilaaz de xpɨnny laany.
11 Este sinal miraculoso, em Caná da Galiléia, foi o primeiro que Jesus realizou. Revelou assim a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Chi gudeed guc ziy ax zégacny guɨdx Capernaum cun xnanny cun de betsny cun de xpɨnny. Ruy guzuguaadeb tuby tiop dxi.
12 Depois disso ele desceu a Cafarnaum com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos. Ali ficaram durante alguns dias.
13 Ne cun abdzɨngax pascu, laní xte de bniety Israel, ax güe Jesús Jerusalén.
13 Quando já estava chegando a Páscoa judaica, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Chiy lo ldedoo Jerusalénqui bdxialny de ni catóo de gúun cun de llíily cun de palom ne de bɨny ni zub lo mɨlly cachaa xmɨly de bniety ni zá irɨnquɨ nez.
14 No pátio do templo viu alguns vendendo bois, ovelhas e pombas, e outros assentados diante de mesas, trocando dinheiro.
15 Chi guná Jesús ziy ax banchuuny tuby chicoty cun duu par guléeny irate de gúun ne de llíilyqui lo ldedooqui ne btɨɨchny xmɨly de bɨny ni cachaa mɨly ne bzáaldzacny xmɨlldeb.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois; espalhou as moedas dos cambistas e virou as suas mesas.
16 Chiy raipny de ni catóo palom:
16 Aos que vendiam pombas disse: "Tirem estas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado! "
17 Chiyru güenelaaz de xpɨnny lo xquiits Dios rut rnii: “Axt gatia quɨt isaantia ni rgualuaa lizbiu.”
17 Seus discípulos lembraram-se que está escrito: "O zelo pela tua casa me consumirá".
18 Chiy raipy de bɨny Israel Jesús:
18 Então os judeus lhe perguntaram: "Que sinal miraculoso o senhor pode mostrar-nos como prova da sua autoridade para fazer tudo isso? "
19 Ax cuaby Jesús:
19 Jesus lhes respondeu: "Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias".
20 Chiy raipy de bɨny Israelqui laany:
20 Os judeus responderam: "Este templo levou quarenta e seis anos para ser edificado, e o senhor vai levantá-lo em três dias? "
21 Per Jesús lagacquɨ pur xcuerpɨniy rniiny chi rzeetny yudooqui.
21 Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
22 Pur ningui, deni gubány Jesús xte ni gutyny de xpɨnny güenelaazdeb ni guniiny, ax güeldilaazdeb xtiidxny ne güeldilaazzadeb ni cá lo xquiits Dios.
22 Depois que ressuscitou dos mortos, os seus discípulos lembraram-se do que ele tinha dito. Então creram na Escritura e na palavra que Jesus dissera.
23 Lalzi ni guzuguaa Jesús Jerusalén, chi laní pascu, zieny de bniety güeldilaaz laany chi gunádeb de milagrɨ ni baanny.
23 Enquanto estava em Jerusalém, na festa da Páscoa, muitos viram os sinais miraculosos que ele estava realizando e creram em seu nome.
24 Per laany quɨt güeldilaaztiny ni rniideb te pur nánnacny xa ná xgabdeb.
24 Mas Jesus não se confiava a eles, pois conhecia a todos.
25 Quɨt rquiinti tu gaipy laany xa ná bniety te pur laany nanchuuny xa ná xgab cad tuby bniety.
25 Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.