João 21

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chi gudeed guc de cosré, Jesús gubíi bliulony lo de xpɨnny ruxchu nis xte Tiberias. Ne squé xquel bliulony lodeb:
1 Depois disto manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e manifestou-se deste modo:
2 Deni dxasaa Simóny Bed, cun Mally ni raipdeb Cuach, ne cun Natanael ni zá Caná ni ná nez Galilea, cun de llingaan Zebedeo ne cun stiop de xpɨny Jesús.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galiléia, os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Chiy raipy Simóny Bed laadeb:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Responderam-lhe: Nós também vamos contigo. Saíram e entraram no barco; e naquela noite nada apanharam.
4 Chi bragueel deni bieeny chiy bdiacá Jesús ruxchu nisqui, per de xpɨnnyqui quɨt gántideb dec laaniy.
4 Mas ao romper da manhã, Jesus se apresentou na praia; todavia os discípulos não sabiam que era ele.
5 Chiy gunabdiidx Jesús laadeb:
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, não tendes nada que comer? Responderam-lhe: Não.
6 Chiyru raipy Jesús laadeb:
6 Disse-lhes ele: Lançai a rede à direita do barco, e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam puxar por causa da grande quantidade de peixes.
7 Chiy xpɨny Jesús ni quesentiand rcaazny, raipbɨ Bed:
7 Então aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: Senhor. Quando, pois, Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica, porque estava despido, e lançou-se ao mar;
8 Per dzɨ xoop de xpɨny Jesús láani barcu bdzɨndeb ruxchu nisqui. Rxiubiudeb tarray ni dxaa beldqui, te pur zecti stuby gayuaa metrɨ rieedx idzɨndeb par ruxchu nis horqui.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho, puxando a rede com os peixes, porque não estavam distantes da terra senão cerca de duzentos côvados.
9 Deni bdzɨndeb ruxchu nisqui, gunádeb cayac gui ruy ax zuub tuby beld lo guiqui, cun guechtily.
9 Ora, ao saltarem em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima delas, e pão.
10 Jesús raipny laadeb:
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que agora apanhastes.
11 Chiyru bieepy Simóny Bed láani barcuqui, ax bxiubiudeb tarray ni dxaatec de beldroo axt ruxchu nisqui. Tuby gayuaa cincuenta y tres beld nuu láanqui. Ne masquɨ zienmɨ, per quɨt niallaati tarrayqui.
11 Entrou Simão Pedro no barco e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinqüenta e três grandes peixes; e, apesar de serem tantos, não se rompeu a rede.
12 Chiy raipy Jesús laadeb:
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? sabendo que era o Senhor.
13 Chiyru gubii Jesús, cuáany guechtilqui bdeedny laadeb, ziytiziac baanny cun beld.
13 Chegou Jesus, tomou o pão e deu-lho, e semelhantemente o peixe.
14 Niy guc chon güelt ni bliulo Jesús lo de xpɨnny deni gubíi gubánny.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
15 Chi gulull bquiindeb chiy raipy Jesús Simóny Bed:
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeirinhos.
16 Chiy gubíi gunabdiidx Jesús laab:
16 Tornou a perguntar-lhe: Simão, filho de João, amas-me? Respondeu-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Ni rion güelt gubíi gunabdiidx Jesús laab:
17 Perguntou-lhe terceira vez: Simão, filho de João, amas-me? Entristeceu-se Pedro por lhe ter perguntado pela terceira vez: Amas-me? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas; tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Liú nánnu dec chi gucu bniinru gudacu de xabu, güiu ruttisy rcaazu. Per chi anoo bɨngul, sldiuu de noo ax irɨnquɨ ni iguacu de xabu ne zenéb liú rut quɨt rcaaztiu chuu.
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, te cingias a ti mesmo, e andavas por onde querias; mas, quando fores velho, estenderás as mãos e outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.
19 Deni gunii Jesús de diidxré, ziy xquel caguixteeny xa xquel gaty Bed par izubyaab Dios pur guelguty xtenbɨ. Chiyru raipny laab:
19 Ora, isto ele disse, significando com que morte havia Pedro de glorificar a Deus. E, havendo dito isto, ordenou-lhe: Segue-me.
20 Chi bziecquilo Bed, gunáb zanald stuby xpɨny Jesús ni quesentiand rcaazny, ni guzub cueeny chi baandeb cen, lagac ni gunabdiidx laany, túngui gún entriagu laany.
20 E Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que na ceia se recostara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o que te trai?
21 Ax chi guná Bed zanald xpɨnnyqui, chiy gunabdiidxbɨ Jesús:
21 Ora, vendo Pedro a este, perguntou a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Jesús cuaibny:
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso? Segue-me tu.
23 Deni gunii Jesús ziy guzulo brɨɨch diidx lo iraru de xpɨnny dec bnietqui quɨt gatytib. Per Jesús quɨt guniitiny dec quɨt gatytib sino que laany guniiny: “Belati icaaza zbánybɨ axt chi yaicquia lo guɨchliu stuby, niy aríianiy pur naa.”
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos este dito, que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não disse que não morreria, mas: se eu quiser que ele fique até que eu venha, que tens tu com isso?
24 Ne lagac xpɨnnyquiy bcuaa de cosré. Ax nánnɨ dec didxldí ná ni rniib.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Zienguilliúru de ni baany Jesús ne belati nicá tubyga pur tubygani, rliluaa niclɨ quɨt galdti lo guɨchliuré chúu de librɨqui. Amén.
25 E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.