João 11
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA
1 Guu tuby bniety racxú ni bdialá Lázaro. Laab cun de bzaanbɨ María cun Mart ná ladxdeb Betania.
1 Um homem chamado Lázaro estava doente. Ele era de Betânia, da aldeia de Maria e de sua irmã Marta.
2 (Ne María, bzaan Lázaro, laabɨy bguaazbɨ de nii Jesús cun perfum ax gusbizbɨdeni cun guichquiab.)
2 Esta Maria, cujo irmão Lázaro estava doente, era a mesma que ungiu o Senhor com perfume e lhe enxugou os pés com os seus cabelos.
3 Pur ningui bxiaald María cun Mart rson lo Jesús, raipdebny:
3 Por isso, as irmãs de Lázaro mandaram dizer a Jesus: — Aquele que o Senhor ama está doente.
4 Chi bindiag Jesús ziy ax guniiny:
4 Ao receber a notícia, Jesus disse:
5 Masquɨ quesentiand rcaaz Jesús Mart cun María ne Lázaro,
5 Ora, Jesus amava Marta e a irmã dela, e também Lázaro.
6 per chi gudixteedeb lony dec racxú Lázaro, laany gucldaarulny stiop dxi rut zuguaany.
6 Quando soube que Lázaro estava doente, ainda se demorou dois dias no lugar onde estava.
7 Chiyru raipny de xpɨnny:
7 Depois, disse aos seus discípulos:
8 Chiy raipy de xpɨnny laany:
8 Os discípulos disseram: — Mestre, ainda há pouco os judeus queriam apedrejá-lo! E o senhor quer voltar para lá?
9 Ax raipy Jesús laadeb:
9 Jesus respondeu:
10 Per belati guxin icandzá bniety nuu riezgu ldapbɨ pur ni runlieedxbɨ bieenqui.
10 Mas, se andar de noite, tropeça, porque nele não há luz.
11 Ziyza raipy Jesús laadeb:
11 Tendo dito isso, acrescentou:
12 Chiy raipy de xpɨnny laany:
12 Então os discípulos disseram: — Senhor, se dorme, estará salvo.
13 Per ni gunii Jesús zelo dec aguty Lázaro, ne de xpɨnny ax rlilodeb dec laany rniiny raaissib.
13 Jesus falava da morte de Lázaro, mas eles pensavam que tivesse falado do repouso do sono.
14 Chiyru gudixteldí Jesús lodeb raipny laadeb:
14 Então Jesus lhes disse claramente:
15 Per güenquɨ quɨt guzuguaatia ruy te pur par laat güenru ziy par chaldilaaztɨ nare. Anre gultoo choguiaanbɨ.
15 Por causa de vocês me alegro de que não estivesse lá, para que vocês possam crer. Mas vamos até ele.
16 Chiy Mally ni raipdeb “Cuach”, raipbɨ iraru de xpɨny Jesús:
16 Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: — Vamos também nós para morrer com o Mestre!
17 Chi bdzɨny Jesús Betania rut ná ladx Lázaro, agac guc tap dxi ni bgaatsbɨ.
17 Quando Jesus chegou, encontrou Lázaro já sepultado havia quatro dias.
18 Ne Betaniaqui gaxzi ríian guɨdxqui par Jerusalén, zeczi chon kilómetro.
18 Ora, Betânia ficava a mais ou menos três quilômetros de Jerusalém.
19 Ax zieny de bniety Israel güetixlodeb Mart cun María par quɨt ibinlaazdeb pur ni guty bzaandeb.
19 Muitos dos judeus vieram visitar Marta e Maria, a fim de consolá-las por causa do irmão.
20 Chi gucbee Mart dec azeddzɨngax Jesús ax bdiiab par güechalobny. Per María biianacbɨ lizdeb.
20 Marta, quando soube que Jesus estava chegando, foi encontrar-se com ele; Maria, porém, ficou sentada em casa.
21 Chiy raipy Mart Jesús:
21 Então Marta disse a Jesus: — Se o Senhor estivesse aqui, o meu irmão não teria morrido.
22 Per nare nánna dec Dios snɨɨdxny laabiu irate ni inaabbiu lony.
22 Mas também sei que, mesmo agora, tudo o que o senhor pedir a Deus, ele concederá.
23 Ax raipy Jesús laab:
23 Jesus disse a ela:
24 Chiy raipy Mart laany:
24 Ao que Marta respondeu: — Eu sei que ele há de ressurgir na ressurreição, no último dia.
25 Chiyru raipy Jesús laab:
25 Então Jesus declarou:
26 Ne irate de ni zeczi nabány belati reldilaazdeb naa, zapzadeb guelnabány nez lo Dios. ¿Ta reldilaazu ni caniia liú?
26 E todo o que vive e crê em mim não morrerá eternamente. Você crê nisto?
27 Mart ax cuaibbɨ:
27 Marta respondeu: — Sim, Senhor! Eu creio que o senhor é o Cristo, o Filho de Deus que devia vir ao mundo.
28 Chi gulull gunii Mart ziy, ax güetɨdxbɨ beldbɨ María, raipbɨ laab dxiga:
28 Depois de dizer isto, Marta foi chamar Maria, a sua irmã, e lhe disse em particular: — O Mestre chegou e está chamando você.
29 Cuantpac bindiag María ziy, gueeldguilliú güesúb par zechalob Jesús.
29 Quando Maria ouviu isso, levantou-se depressa e foi até ele,
30 Ne Jesús zeczi gady yiiutiny láani guɨdxqui. Zeczi zuguaany rut güechalo Mart laany.
30 pois Jesus ainda não tinha entrado na aldeia, mas permanecia onde Marta o havia encontrado.
31 Chiy de bniety Israel ni zuguané María par quɨt cuenzi ibinlaazbɨ, chi gunádeb gueeldguilliú zé María ax güenalddeb laab. Rlilodeb dec ruu xpaa Lázaro zeguunbɨ.
31 Os judeus que estavam com Maria em casa e a consolavam, vendo-a levantar-se depressa e sair, seguiram-na, pensando que ela ia ao túmulo para chorar.
32 Chi bdzɨny María rut zuguaa Jesús, ax guzullibbɨ lony guniigab:
32 Quando Maria chegou ao lugar onde Jesus estava, ao vê-lo, lançou-se aos seus pés, dizendo: — Se o Senhor estivesse aqui, o meu irmão não teria morrido.
33 Chi guná Jesús ruun María cunru de bniety Israel ni zednéb, zecpaczaxnarul guzacny, quesentiand nalas bziienny
33 Quando Jesus viu que ela chorava, e que os judeus que a acompanhavam também choravam, agitou-se no espírito e se comoveu.
34 ax gunabdiidxny laadeb:
34 E perguntou: Eles responderam: — Senhor, venha ver!
35 Jesús biinny.
35 Jesus chorou.
36 Chiy gunii de bɨny Israel:
36 Então os judeus disseram: — Vejam o quanto ele o amava.
37 Per nuudeb guniideb:
37 Mas alguns disseram: — Será que ele, que abriu os olhos ao cego, não podia fazer com que Lázaro não morresse?
38 Jesús quesentiand nalas bziienny chi gubiiny ruu baaqui. Ne tuby cuevɨy blliú de baa ax bdxii tuby guia ruuni.
38 Jesus, agitando-se novamente em si mesmo, foi até o túmulo, que era uma gruta em cuja entrada tinham colocado uma pedra.
39 Chiy raipy Jesús laadeb:
39 Então Jesus ordenou: Marta, irmã do falecido, disse a Jesus: — Senhor, já cheira mal, porque está morto há quatro dias.
40 Jesús cuaibny:
40 Jesus respondeu:
41 Chiyru bdzɨcádeb guiaqui. Ax bguiaa Jesús nez llayabaa guniigany:
41 Então tiraram a pedra. E Jesus, levantando os olhos para o céu, disse:
42 Nare nanchuua dec hórtisy runbiu cuend naa. Per rniia ziy pur de bniety ni zuguaa rurén par chaldilaazdeb dec laabiu bxiaaldbiu nare.
42 Eu sei que sempre me ouves, mas falei isso por causa da multidão presente, para que creiam que tu me enviaste.
43 Chi gulull guniiny ziy, ax gurɨxtiany:
43 E, depois de dizer isso, clamou em alta voz:
44 Chiy bdiia Lázaro láani baaqui zectisy ni liiby de naab cun de niib cun de vend ni bduuibbɨ ne dxíi tuby panit lob. Chiyru raipy Jesús laadeb:
44 Aquele que tinha morrido saiu, tendo os pés e as mãos amarrados com ataduras e o rosto envolto num lenço. Então Jesus lhes ordenou:
45 Parzi zienzi de bniety Israel ni baany company María, güeldilaazdeb Jesús pur ni gunádeb milagrɨ ni baanny.
45 Muitos dos judeus que tinham vindo visitar Maria, vendo o que Jesus havia feito, creram nele.
46 Per nuudeb ax güetixteedeb lo de fariseu xi baany Jesús.
46 Outros, porém, foram até os fariseus e lhes contaram o que Jesus havia feito.
47 Chiy de fariseuqui cun de bxoz ni rnabee bdxasaadeb par dún xa gúndeb ax guniideb:
47 Então os principais sacerdotes e os fariseus convocaram o Sinédrio e disseram: — O que estamos fazendo, uma vez que este homem opera muitos sinais?
48 Ne belati chalaa isaannɨ, ira bniety zeldilaaz laab. Chiy de gurtisy xte Roma zeeddeb par initlodeb xquiudoon ne naciony xtennɨ.
48 Se o deixarmos assim, todos crerão nele; depois, virão os romanos e tomarão não só o nosso lugar, mas a própria nação.
49 Per tuby saadeb ni lá Caifás bxozroo ni rnabee lo izqui laab guniib:
49 Mas um deles, Caifás, que era sumo sacerdote naquele ano, advertiu-os, dizendo: — Vocês não sabem nada,
50 ne ta quɨt racbeet dec par dunnɨ güenru su gaty tubyzi bniety pur ira bniety Israel, xlat ni nitlo naciony xtennɨ?
50 nem entendem que é melhor para vocês que morra um só homem pelo povo e que não venha a perecer toda a nação.
51 Per Caifásqui quɨt guniitib ziy pur xgabzib. Pur ni náb bxozroo lo izqui, ningui bguaad Dios laab de diidxqui ax guniib dec Jesús gaty pur irate de bniety Israel.
51 Ora, Caifás não disse isto por conta própria, mas, sendo sumo sacerdote naquele ano, profetizou que Jesus estava para morrer pela nação.
52 Ne gati purzíti de bniety Israel sino que par gacdeb tubyzi cun irateru de xpɨny Dios ni nuu iduibte lo guɨchliu.
52 E não somente pela nação, mas também para reunir em um só corpo os filhos de Deus, que andam dispersos.
53 Ningui desde dxiqui baany de gurtisy Israel xgab quinxúdeb Jesús.
53 Desde aquele dia, resolveram matar Jesus.
54 Parzi púrzi xgaats xquel cuandzá Jesús nez Jerusalén. Chiyru bdiiany nezqui ax güeny tuby guɨdx ni lá Efraín ni ná gax nez rut ná púrzi yiubiz. Ruy guzuguanény de xpɨnny.
54 Assim sendo, Jesus já não andava publicamente entre os judeus, mas retirou-se para uma região vizinha ao deserto, para uma cidade chamada Efraim, onde permaneceu com os discípulos.
55 Chi zeddzɨngax laní pascu xte de bniety Israel, zienguilliú de bniety guɨdx güe Jerusalén par gúndeb zec ni rnabee ley te gacniadeb nez lo Dios anste ni idzɨny pascu.
55 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e muitos daquela região foram a Jerusalém antes da Páscoa para se purificar.
56 Ax candzadeb rguíilydeb Jesús, ne rnabdidxsaadeb laniudoroo xte Jerusalén:
56 Lá, procuravam Jesus e, estando eles no templo, diziam uns aos outros: — O que vocês acham? Ele não virá à festa?
57 De fariseu cun de bxoz ni rnabee gunabeedeb dec tutix ni nán calí zuguaa Jesús, ná par quixteedeb par chalee chanaazdebny.
57 Ora, os principais sacerdotes e os fariseus haviam ordenado que, se alguém soubesse onde ele estava, o denunciasse, para que pudessem prendê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.