Romanos 5

San Juan Guelavía Zapotec (ZAB_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ne zec ni agulucuend Dios dunnɨ sin duld pur ni roldilaaznɨny ax ardxapnɨ guelnaldiulaaz par cun laany pur guelguty xte Xtadnɨ Jesucrist.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio de nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Te pur, pur ni roldilaaznɨ Jesucrist ardxapnɨ nez par cun Dios ax zonedzɨɨtsnɨ cuend ni abaanny pur dunnɨ, pur ningui, quesentiand rzaclaaznɨ pur ni rdxapnɨ speranz dec sdxáldnɨ llayabaa rut rbezny.
2 por intermédio de quem obtivemos igualmente acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e gloriamo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Ne gati zíyziti sino que ziyza rzaclaaznɨ pur de guelzii ni rdeednɨ pur ni nánnɨ dec pur de guelziiqui rseednɨ idxapnɨ paciency.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas próprias tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança;
4 Chiy pur paciencyqui rseednɨ idxuelaaznɨ zectisy ni guedguaaldni, ne pur guelruelaazqui ax amazrupac rdxapnɨ speranz par cun Dios.
4 e a perseverança, experiência; e a experiência, esperança.
5 Ne speranz ni rdxapnɨ par cun Dios segur náni gati belziti gacné Dios dunnɨ, te pur nanchuun xa ná guelrcaaz xtenny pur Spíritu Sant ni abnɨɨdxny dunnɨ.
5 Ora, a esperança não confunde, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi outorgado.
6 Anste, gubánnɨ sin quɨt xi nialeeti nidxannɨ par gún Dios perdón de xtuldnɨ. Per chi bdzɨny dxi, Crist beedny par gutyny pur dunnɨ ni nan bɨnduld.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Dunnɨ nánnɨ dec quɨt senciyti chúu tuby bniety ni sigueld gaty pur stuby bniety. Per niclɨ pur tuby bniety ni cayun zec ni riáld quɨt sigueldti bniety gaty, o tal belati chúu ni sigueld gaty pur tuby bniety ni quesentiand zaac.
7 Dificilmente, alguém morreria por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém se anime a morrer.
8 Per Dios abliuuny dec rcaazny dunnɨ, ninguila guty Jesucrist pur dunnɨ, masquɨ niclɨ quɨt xi güenti bdxannɨ sino que púrzi duld.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de ter Cristo morrido por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Per anre ax ardxapnɨ perdón xte Dios pur guelguty xte Jesucrist, ne gati zíyziti sino que ziyza aquɨt idxáldtin castigu xtenny chi idzɨny dxi.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Te pur chi quɨt bdxapclan nez par cun Dios, laany bxalny nez pur guelguty xte Lliinny Jesucrist, latixcu anre quɨt gúnny perdón dunnɨ anre ni arbeznén Crist, laany ni bxalny nez par cun Dios.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida;
11 Pur ningui quesentiand rzaclaaznɨ rdeednɨ gracy Dios pur Xtadnɨ Jesucrist te pur, pur laany ardxapnɨ nez par cun Dios.
11 e não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio de quem recebemos, agora, a reconciliação.
12 Pur tuby nguiu bdiacá duld lo guɨchliu chiy pur duld bdiacá guelguty, guelgutyqui ax biáld irate bnietni pur ni baandeb duld.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram.
13 Desdɨ anste ni chúu ley ni bdeed Dios Moisés agac nuu duld, per cun quɨt xi leyti nuu chiy, ax quɨt gucti bniety castigu zec ni rnabee ley.
13 Porque até ao regime da lei havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Per masquɨ ziy bdzɨndxipac ni gutydeb, desde tiamp xte Adán axtquɨ tiamp xte Moisés, masquɨpac quɨt baandeb saatispac duld ni baany Adán. Ne tiampqui Adán guc zec tuby seny pur tuby ni ná par gueed, per par güen.
14 Entretanto, reinou a morte desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Te pur irɨnquɨpac ná duld ni baany Adán que perdón ni zéed pur Dios. Pur xtuld tuby bniety bdiacá guelguty par irate bniety, per ziyza pur tuby bniety zéed perdón xte Dios, ne laaniy Jesucrist. Pur Jesucrist guudnɨ perdón xte Dios ax ni baany Jesucrist ná ni mazru sac ne ni illiú par zieny bniety.
15 Todavia, não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um só, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos.
16 Pur ningui irɨnquɨpac ná duld ni baany Adán que perdón ni rguaad Dios. Pur tuby duld beed castigu xte Dios, per pur Jesucrist azelee gap bniety perdón masquɨ más zieny duld abaandeb.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou; porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça transcorre de muitas ofensas, para a justificação.
17 Pur duld ni baany Adán beed guelguty par irate bniety. Per pur ni baany Jesucrist zéed perdón xte Dios par irate bniety ni rzigueld reldilaaz dec pur Crist arialo nania bniety nez lo Dios, ax laadeb zapdeb guelnabány par cun laany.
17 Se, pela ofensa de um e por meio de um só, reinou a morte, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Ne zec ni bdiacá guelguty zec tuby castigu par irate bniety pur duld ni baany Adán, ziyza pur güen ni baany Jesucrist azelee gap bniety perdón ne guelnabány par cun Dios.
18 Pois assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos os homens para a justificação que dá vida.
19 Te pur, pur tuby ni quɨt nicuadiag diidx irate bniety ná bɨnduld. Per ziyza pur tuby ni bcuadiag diidx ax azelee gap bniety perdón lo Dios.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Ne Dios bdeedny xleyny Moisés te par pur leyqui chalee gacbeldí de bniety dec duld ná ni cayundeb. Chiy rut rziieny bniety dec quesentiand abaandeb duld nez lo Dios, ziyza quesentiand gurooru ná guelrcaaz xte Dios par gúnny perdón laadeb.
20 Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
21 Guloqui gunabee duld lo bniety, chiy pur duld bdiacá guelguty. Per anre mazrupac zonén cuend guelrcaaz xte Dios te pur, pur guelrcaazqui rgucuendny dunnɨ sin duld ne sdxapnɨ guelnabány cun laany pur Xtadnɨ Jesucrist.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também reinasse a graça pela justiça para a vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.