Romanos 12

San Juan Guelavía Zapotec (ZAB_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pur ningui, de saniroldilaaznɨ Jesucrist, rguiin rnaaba lot, zec ni ablaslaaz Dios dunnɨ, gulsáan laat laznaa Dios zecpacza tuby gun ni abiacldee ne ni rdxalaazny. Te par ibánytɨ zec ni rcaazny ax ziy xquel riáld itotny.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Quɨtru ibánytɨ zec ni nabány iraru bɨnguɨchliu anre, güenru gulchu xgabtɨ te par ichu zec ni nabánytɨ ax ziy xquel gacbeet xa rcaaz Dios ibánytɨ. Ziy gacbeet cún ni ná güen, cún ni rdxalaazny ne cún ni riáld gúntɨ.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pur guelrcaaz xte Dios bsiáldny nare mandadré dec guedgüeníaa laat xtiidxny. Ningui nare rniia laat, nic tubytɨ quɨt izubyaatit laat dec sacrupactɨ lo iraru de saat. Güenru gulgaany xgab pur laat zectipacza ni zaibgueld, según guelrieny ni abguaad Dios cad tubytɨ.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Te pur zecquɨ xcuerpɨ bniety, zieny ldaa náni per gati tubyloizti ni rundeni.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ziyzaquɨy dunnɨ ni roldilaaznɨ Jesucrist, masquɨ ziennɨ, per pur guelreldilaaz ni rdxapnɨ ax nan tubyzi cun Crist, per cad tubynɨ cun ni ná par idxannɨ par idxacnésaan.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Te pur cad tubynɨ irɨny, irɨny guelrieny aguudnɨ, zectiruza ni guniiza Dios idxapnɨ. Pur ningui, belati abguaadny dunnɨ guelrieny par idxueen xtiidxny, par iteednɨ xtiidxny lo bniety, ná par idxueenni pur guelreldilaaz ni rdxapnɨ.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 O belatiza abguaadny dunnɨ gracy par idxacnén idxannɨ sirvɨ laniudoo, ná par idxacnén zec ni riáld. Ni aguud guelrieny par iseedbɨ xtiidx Dios de bniety, ax ná par iseedbɨni de bniety.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 O ni aguudza guelrieny par ilɨdxbɨ bniety ax náza par ilɨdxbɨ bniety. Chiy ni aguud gracy par guelrguaad xirullzi de bniety, ná par iguaadbɨni dibylotispac. Ne ni aguud guelrieny par inabeeb, ná par icualob inabeeb zec ni riáld, o ni aguudza gracy par gacnéb de bniety ni cadeed guelzii, ná par saclaazbɨ gacnéb laadeb.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Dibylopac xquel gulcaaz de saat, ne gulsáan de mal tuby lad, gulchanuu ni ná güen.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Gulcaaz irate de saat zecac tuby betstɨ, quɨt mazru izubyaatit laat sino que gulgáp didxdoo saat.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Quɨt gaalltit gúntɨ ni ná par gúntɨ, gulchuzaclaaz gulgaanyni te pur gulchanelaaz dec lo Xtadnɨ Jesucristiy cayuntɨ sirvɨ.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Gulchuzaclaaz gulbány pur speranz ni ráptɨ, ne gulgüelaaz ne quɨtza idxibtit chi rdeedtɨ guelzii, chiy quɨt isaantit ni rnaabtɨ lo Dios.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Zec chi xi runlieedx de sanireldilaaztɨ Jesucrist o zec chi xi rquiinzadeb, gulgacnédeb. Gulgac güen cun de ni rdzɨny ruliztɨ.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Gulnaab lo Dios pur de ni rzunald laat par mal, quɨt cudétitdeb sino que gulnaab lo Dios gacnény laadeb.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Gulsaclaaz cun de ni rzaclaaz, per par cun de ni nuu nalas, gulgaany pur gacbeedeb dec a laat zuguaat par gacnétdeb.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Gulbány zacru cun de saat, quɨt gunnarootit sino que gulgac nadolaaz. Quɨt gúntit xgab dec nánrut lo iraru de saat.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Ziyza quɨt gúntit mal de ni run mal laat, ne gulcualo gúntɨ ni ná güen nez lo ira bniety.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Gulgaany zectipacza ni chalee gúntɨ par ibánytɨ naldiulaaz cun ira bniety.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, quɨt chanelliantit ni runné xi runné laat, gulsaaniy laznaa Dios, laany gúnny guelgurtisy xtenny zecquɨ ni cá lo xquiitsny rut rnii: “Nare riálda gúna guelgurtisy, nare isiáldab ni riáldbɨ. Ziy gunii Xtadnɨ Dios.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ziyza guniiny: “Belati bniety ni rdxichné liú rldiaanbɨ, bdeed ni iquiinbɨ, o belati rdxáb nis, bdeed nis guéeb, te ziy canioo zecpaczaxnarul itiulob.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Quɨt isaantiu gún mal gan liú sino que baany ni ná güen te gúnu gan lo mal.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.