Filipenses 3

San Juan Guelavía Zapotec (ZAB_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anre, de xcumpniera, gulchuzaclaaz pur Xtadnɨ Jesucrist. Par nare xíteete náti ibíi iniia laat lagac de diidx ni aguniia te pur quesentiand slliú de diidxquɨ par quɨt xi sacantit.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Gulcualo cun de bɨny ni quɨt inianlaaz, de ni run ni quɨt illiú, de ni runpac pur chúu bniety seny xte de bniety Israel.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Te pur mazru sac seny ni ardxapnɨ ne senyqui ná dec rton Dios pur Spíritu Sant ni rbeznén. Ax rzaclaaznɨ pur anánnɨ dec anan xpɨny Jesucrist, per gati pur guelrenuuti de costumbrɨ.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Masquɨ napa nez par izubyaa nare pur irate de costumbrɨ, per belati nuu bniety ni izubyaa laani, nare mazru napa nez par izubyaa nare.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Te pur chi guc tuxman ni gula, chiy guluudeb seny ni ruu de bniety Israel tɨɨxa. Ne bniety Israelza naa, ax lo xfamily to Benjamín zelda. Nare ruiia hebreo pur naa legitmɨ Hebreo. Baanzaca irate ni rnabee ley gúna pur ni guca fariseu.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Baania zectispac ni run de fariseu ningui axt guzunalda de ni reldilaaz Jesucrist. Ne baanzaca irate zectispac ni rnabee ley sin quɨt tu xo niniiti dec nare quɨt cayuntia zec ni riáld.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Irate ni baaniaqui, par nare quesentiand sacdengui chiy, per anre xíteeteru quɨtru xi sactidengui par naa te pur anre Crist ná ni mazru sac par nare.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ne par nare quɨtru xi stubyti mazru sac que ni rumbiia Xtadnɨ Jesucrist. Ne pur laany irate ni baania chiy, absáanadengui tuby lad naizdengui zec tuby guixbiu par nare te par yalo inabee Crist naa,
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 ax gaca tubyzi cun laany. Quɨt zenétia cuend dec pur runa zectisy ni rnabee ley ax aquɨt xi duldti napa nez lo Dios sino que zenía cuend dec pur ni reldilaaza Jesucrist, te pur guelreldilaazqui ax anania bniety nez lo Dios.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Ninguiy rcaaza gumbeerupaca Crist, iziienia saatiziac guelrnabee ni gusbány laany stuby, ne rcaazzaca güelaaza guelziitisy ni teda zec ni belaazny. Ax idzɨny gaca zec ni riáld gaca pur guelguty xtenny,
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 pur ni zenía cuend dec sbíi ibánia zec ni gubíi gubány Crist.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Quɨt caniitia laat dec abialo baania irate o dec quesentiand bɨnzaac anaa, per zeza cayuna pur gaca zec ni rcaaz Crist gaca desdɨ chi guzulo rnabeeny naa.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Nare rguixtiia lot dec gady yaloti gúna zecpac ni riáld. Per dibyquia dibylaaza cayuna pur yianlaaza irate ni baania chiy par chaza cháa par delant
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 par yalo gúna zec ni riáld te chalee icáa ni riálda lo Dios llayabaa pur ni naa tubyzi cun Jesucrist.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ne dunnɨ ni agucbezaacnɨ xi zelo xtiidx Dios ná par idxannɨ de xgabqui. Per belati nuu rut irɨnquɨ ná xgabtɨ que zec ni caniia laat, Dios iliuuny laat cún ni ná didxldí.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Per ax rquiinpac ibánnɨ zecti ni aracbeen.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 De xcumpniera, gulbány zec ni nabánia ne ziyza gulguiaa xa xquel nabány de ni nabány zec ni nabánia.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Te pur zienzi güelt aguniia laat ne anre axt ruuna caniia laat dec zienzi bniety nabány zec de ni quɨt reldilaaz xte ni guty Crist lo cruzy pur de xtuldnɨ.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ne de bnietqui castigutislay acanuu laadeb pur ni mazru rundeb pur gúndeb de ni quɨt illiú ni zéed gan gúndeb. Ax xlat ni itiulodeb pur ni rundeb, mazrul rzubyaadeb laadeb pur ni mazru rundeb xgab xte de ni nuu lo guɨchliuré.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Per dunnɨ llayabaa ná ni ardxaldnɨ ax cabeznɨ dec desdɨ llayabaa gueed Xtadnɨ Jesucrist ni gudilly pur de xtuldnɨ.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Laany ná ni ichuny xcuerpɨn ni rdxapnɨ lo guɨchliuré par gacni zec ni ná xcuerpɨny llayabaa, ne zunny ziy pur guelrnabee ni napny par canabeeny lo irairate.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.