Atos 18
San Juan Guelavía Zapotec (ZAB_TBL) vs ARIB
1 Chiyru bdiia Pablɨ Atenas ax güeb Corinto.
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 Ruy bdxialbɨ tuby bniety Israel ni lá Aquila, ladxbɨ lá Ponto. Aquila cun chialbɨ Priscila tesga bdzɨndeb xte nez Italia, te pur gunabee rey Claudio idiia irate de bniety Israel nez Roma. Chiy güetixlo Pablɨ laadeb
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 ne cun dzɨɨntiziac ni runbɨ runzadeb, runchuudeb de guidy ni rlliú par racchuu de carpɨ, ax guleznéb laadeb par baandeb dzɨɨnqui.
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 Chiy cad dxi ni rzilaaz bniety regüee Pablɨ xtiidx Dios laniudoo xte de bniety Israel, runbɨ pur gúnbɨ gan zeclɨ de bniety Israel ne de ni quɨt ná bniety Israel par chaldilaazdeb ni rniib.
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 Deni bza Silas cun Timoteo nez Macedonia, chi bdzɨndeb Corinto, chiyru aquɨtru xi stubyti baany Pablɨ, cuntispac xtiidx Diosɨy abenéb de bniety ne bliuub de bniety Israel dec Jesúsɨy Crist.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Per laadeb guzulo rdxichnédeb Pablɨ, ax bsaclodeb laab. Chiyru bdzɨbybɨ de xabbɨ zec tuby seny dec quɨt rcuadiagtideb diidx, ne raipbɨ laadeb: —Lagacquɨ laat naptɨ duld inittɨ lo Dios, gati naretia napa duld. Desde anre azenía xtiidx Dios lo de bniety ni quɨt ná bniety Israel.
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 Ax bdiiab laniudooqui, güeb liz tuby bniety nguiu ni lá Just. Bnietqui rtob Dios ne gaxza cuee yudooqui ná lizbɨ.
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 Chiy Crispo, tuby bniety ni rnabee laniudoo xte de bniety Israel, laab cun irate de xfamilbɨ güeldilaazdeb Jesucrist. Ziyza zieny de bniety Corinto güeldilaaz chi bindiagdeb xtiidx Jesucrist ax brubnisdeb.
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 Tuby guxin, Dios guninény Pablɨ lo bcaald, raipny laab: —Quɨt idxibtiu, güelaaru gunii xtiidxa. Quɨt iganytiu,
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 a nare zuguaníaa liú ax ruteete quɨt tu xi gunnéti liú, te pur láani guɨdxquɨ zieny de bnietquɨ ná par nare.
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Ziy xquel guc biian Pablɨ Corinto tuby iz iruld, bseedbɨ de bnietqui xtiidx Dios.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Per chi guc Galión gobernador xte Acaya, de bniety Israel bdxasaadeb par gunaazdeb Pablɨ. Güenédeb laab lo gobernadorqui,
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 raipdeb gobernadorqui: —Bnietré candzab runbɨ gan reldilaaz de bniety itodeb Dios irɨnquɨ que zec ni rnabee ley xtennɨ.
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 Aninii Pablɨ, chi gunii Galión, raipbɨ de bniety Israelqui: —Belrulati pur tuby falt, o tuby cos cuendroo baanbɨ ningui zednétbɨ, zuna cuend laat.
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 Per ziy ax pur de diidx ne lá de bɨny ne pur de ley xtentɨy, ax laactɨ gulgaany arregladɨy, quɨt rcaaztia gaca juez xte de cosqui.
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 Chiy guléegacbɨ laadeb juzgadqui.
16 E expulsou-os do tribunal.
17 As ruygac gunaaz de bɨny griego Sóstenes bniety ni rnabee laniudoo xte de bniety Israel, per nicuend quɨt baany gobernadorqui laadeb.
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 Xchiru biian Pablɨ Corinto. Chiyru raipbɨ de sanireldilaazbɨ Jesucrist dec azéb, ax zéneb Priscila cun Aquila, biiudeb láani barcu zédeb nez Siria. Per anste ni idiiadeb Cencrea bga quia Pablɨ pur tuby promes ni baanbɨ.
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 Chi bdzɨndeb Efeso, ruy bsáan Pablɨ Priscila cun Aquila, per güeb laniudoo xte de bniety Israel ni rbez ruy, güeninéb de bniety Israel ni rdxasaa laniudooqui.
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 Chiy laadeb rcaazdeb niacldaaru Pablɨ ruy, per quɨt nizigueldtib.
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 Raipbɨ laadeb: —Azáa, te pur Jerusalén ná par iteeda laní ni zéed. Dios iguaadny permis ax guedguíaa laat stuby. Chiyru biiub láani barcu bdiiab guɨdx Efeso.
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 Chi bdzɨnbɨ Cesarea, chiy güeb Jerusalén güetixlob de xpɨny Crist, chiyru zéb Antioquía.
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 Chi guc xchi ni zuguaab Antioquía, ax gubíi bdiiab güeb tubyga pur tubyga de guɨdx nez Galacia ne nez Frigia, rguzaclaazbɨ irate de xpɨny Crist.
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 Tiampqui bdzɨny tuby bniety Israel guɨdx Efeso, laab bdialáb Apolos, ladxbɨ guc Alejandría. Bnietqui la nuu xtiidxbɨ ne ziyza nánbɨ xtiidx Dios.
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 Bseedbɨ xtiidx Dios, ax cun gan rliuub de bniety ne nieeny ruenéb laadeb xtiidx Jesús, masquɨ quɨt gánpacbɨ xiru par rrubnis bniety, tubyzi guelrrubnis xte Juany Bautistiy nánbɨ.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 Apolosqui sin dxiby guzulo ruenéb de bniety Israel xtiidx Dios laniudoo xtendeb, chiy chi bindiag Priscila cun Aquila ni guniib ax güenédeb laab lizdeb. Ruy bseeddeb laab par güelaarupac gucbeeb xtiidx Dios.
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 Chi baany Apolos xgab chiab nez Acaya, irateru de xpɨny Crist ni zuguanéb, guluzaclaazdeb laab chiab, ax bcuaadeb tuby cart par de xpɨny Crist ni rbez nez Acaya par gúndeb recibir Apolos zacru chi idzɨnbɨ nezqui. Chi bdzɨny Apolos nez Acaya quesentiand gucnéb de bniety ni agüeldilaaz Jesucrist pur guelgucné xte Dios.
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 Te pur nez lo irate bniety rniib dec gati xneztini zé de bniety Israel, ne quɨt tu nialeeti nicaby lob pur ni irate ni rniib ná xnezni, ax irate zec ni zéed lo xquiits Dios rliuub laadeb dec Jesús laaniy nány Crist.
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.