2 Coríntios 5

San Juan Guelavía Zapotec (ZAB_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dunnɨ nánnɨ dec xcuerpɨn ná zec tuby yuu senciy par spírit xtennɨ lo guɨchliuré, yuu ni teru chúu dxi nitlo. Per nánnɨ dec llayabaa Dios snɨɨdxny dunnɨ stuby cuerpɨ, cuerpɨ ni quɨt gucchuuti pur bniety guɨchliu zec ni racchuu tuby yuu, ne cuerpɨqui idxapnɨ par chazy.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Lalzi rdxapnɨ cuerpɨré lo guɨchliu, rdxannɨ quej pur de trabaju ni cadeednɨ, ax ójla dunnɨ abdzɨny dxi ni idxapnɨ cuerpɨ ni idxapnɨ llayabaa.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Te pur gati púrziti spírit gacnɨ llayabaa, sdxapnɨ cuerpɨ ni iguaad Dios dunnɨ.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Lalzi ni rdxapnɨ cuerpɨ ni rdxapnɨ lo guɨchliuré, rziiennɨ ne rdxúun guelrsaa pur ni cadeednɨ. Quɨt caniitin dec rcaaznɨ gatynɨ, ni rcaaznɨ ná idxapnɨ cuerpɨ cuby ni ná par idxapnɨ par chazy te par nitlo xcuerpɨn ni ná par nitlo.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Ne Dios, laany baanny dunnɨ zec ni nan ax bnɨɨdxny dunnɨ Spíritu Sant xtenny zec tuby seny dec zac zec ni aguniiny gac.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Pur ningui quɨt rdeedti rdxapnɨ confianz ni rdxapnɨ, ne dunnɨ nánnɨ lalzi nabánnɨ lo guɨchliuré, zit dxúun par rut rbez Xtadnɨ Jesucrist.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 (Per dunnɨ zonuunny pur ni roldilaaznɨny gati pur caguiaatin xa gac.)
7 Andamos na fé e não na visão.
8 Ax rdxapnɨ confianzré, ne ójla dunnɨ xo isáannɨ cuerpɨ ni rdxapnɨ lo guɨchliuré te par choldeznén Jesucrist.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Pur ningui quɨt xi gúnti, belati lo guɨchliuré o belatiza llayabaa, per xgabnɨ ná idxannɨ zec ni rcaaz Crist.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Te pur iratecnɨ ná par ibiin nez lony rut gúnny guelgurtisy te par tubygan icáan ni riáldnɨ, pur güen o pur mal ni bdxannɨ lo guɨchliuré.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Pur ningui zec didxdoo ni rdxapnɨ Jesucrist, ax cadxannɨ pur gún de bniety cuend xtiidxny. Ne Dios nánny dec dunnɨ cadxanquɨn zec ni riáld, ax ójla ziyza gumbeet dunnɨ dec xnezquɨni cadxannɨ.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Quɨt cadxantin pur izubyaan dunnɨ zec ni rnii bɨny rdxannɨ sino que ni rcaaznɨ ná saclaaztɨ gacbeet ni ná didxldí pur dunnɨ, te par chalee icaibtɨ lo de ni mazru run cuend xa yanzaacdeb nez lo bniety xlat ni gúndeb xgab xa nabánydeb nez lo Dios.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Anre belati par bniety rac quian pur ni cadxannɨ, per cadxannɨni pur Dios. Chiy belati par laat nianlaazquɨn ningui cadxannɨ mandadré, ax cadxannɨni par cadxacnén laat.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Pur guelrcaaz xte Crist ningui cadxannɨ ni cadxannɨ, te pur dunnɨ nánnɨ dec Crist gutyny par irate bniety pur ni irate bniety quɨt gúpti nez par cun Dios pur causɨ xtulddeb.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Ax Jesucrist gutyny pur irate bniety te par de ni chaldilaaz laany quɨtru ibánytideb zec ni ná xgabdeb sino que zec ni rcaazny, laany ni gutyny pur laadeb ne gubíi gubánny stuby.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Pur ningui belati gulo bdxannɨ xgab dec Crist naizny tuby bniety guɨchliu, per anre agati ziyti ná xgabnɨ pur laany. Ne ziyza aquɨt rdxantin cuend pur xa ná o tú ná bniety,
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 te pur tutix bniety ni a ná tubyzi cun Crist, abchu zec ni nabánybɨ. Airɨnquɨ nabánybɨ que zec ni gubánybɨ gulo.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Per irate ndee ná pur guelgucné xte Dios, laany ni baanny rdxapnɨ nez par cun laany pur Jesucrist, ax bcuabeeny dunnɨ idixteen lo de bniety xa xquel par gapdeb nez cun laany.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Te pur tubyzi ná Dios cun Jesucrist ax pur Jesucrist cayun Dios pur gap bniety guɨchliu nez par cun laany, pur Jesucrist anucuend bniety sin duld nez lo Dios, ziy ná ni bcuabeeny dunnɨ idixteen lo bniety.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Pur ningui dunnɨ nan de ni canii pur Crist, cateednɨ xtiidx Dios par gacbee bniety xa ná ni rnaabny gún bniety. Ax pur Jesucrist dunnɨ rnaabnɨ lot: Gulgaany cuend perdón xte Dios.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Te pur Jesucrist quɨt xi duldti baanny, per pur de xtuldnɨ bsaan Dios gutyny zec tuby bɨnduld te par pur guelreldilaaz laany, ax acaguiaa Dios dunnɨ zec tuby ni gady gúnti duld.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.