Atos 23
Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ (ZAANT) vs AAI
1 Pablua nna gùnna' bi iyaba canu tsè'e le' junta nna ra bi cą: Hermanos, delante de Dios nna yúá' qui'ni bihua falta nì'i cù'a'.
1 Paul nuw Kaniser itihkikin naatu eo, “Taituwau ayu au yawas tutufin etei God matanamaim men kafa’imo erekasiy auman ama na iti boun titamih.” Paul Jerusalem kanisel nahimaimbat tibibabatiy|alt="Paul speaking to council in Jerusalem" src="cn01975B.tif" size="col" loc="Act 23.1" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="23.1-6"
2 Làniana Ananías nu ná sacerdote principal nna benią mandado canu dàa exa taá ru'a lo Pablua qui'ni hué' cą rú'a bi.
2 Iti na’at eo basit Firis Gagamin wabin Ananias orot iyab Paul sisibinamaim hibatabat awan roufoforamih iuwih.
3 Pablua nna ra tè bi sumo sacerdótea: Tata Dios nna hué' huée lu' màsqui'ba yala latsitte rulue' lu' de lo ra'. Yà'lo bá yala enne' ỹeni ná lu' duani lu' lo meỹa para guni lu' inte' juzgar según nu ra lo ley de Moisés álá. Biálácca álahua según nu ra lo ley beni lu' mandado hué' cą inte' nì'i.
3 Baise Paul iu, “God o awa boro narufofoforen, yumat rah ana sis! O baibabatiyenayan orot wai, aisim o taiyuw ofafar ibai awau roufoforenamih sabuw kubiyunih!”
4 Canu tsè'e nía nna ra cą bi: Tsí ą́' dàni lu' gul·luítsa' lu' sacerdote enne' rinnie lani Tata Dios parte qui' tu' cá.
4 Orot Paul sisibin hibatabat hio, “O God ana Firis Gagamin isan men tur kakafih inao’omih!”
5 Pablua nna ra bi: Hermanos israelitas, labí yúá' qui'ni ná bi sacerdote principal qui' ri'u, pues ra huá ttu lettia lo Escritura qui'ni labí dàni ri'u inne ri'u mal qui' nuỹa ttu enne' rigú'ubia' le' yetsi qui' ri'u.
5 Paul iyafutih eo, “Teutuwau ayu men aso’ob i Firis Gagamin. Buk Atamaninamaim eo, ‘O men tur kakafin a sabuw hai bonawiyenayan isan inao’omih.’”
6 Làniana gutelíni Pablua qui'ni ttu te canu tsè'e le' junta nna ná cą miembro qui' partido láą saduceo, pero attu te cą nna ná cą miembro qui' partido láą fariseo. Acca gùnne bi iditsa nna ra tè bi: Lebi'i hermanos, inte' nna ná' fariseo, ỹi'ni ttu fariseo. Calatsi' le cueqquia le sentencia quia' porqui'ni rialátsa'a' qui'ni eyátha canu yatti de lo lù'uti.
6 Imaibo nati ana maramain Kaniser sabuw Paul inanih, sabuw nati’imaim hiruru’ay afa i Sadducee afa i Pharisee, naatu Paul Kaniser sabuw isah fanan aumetawat eaf eo, “Teituwou! Ayu i Pharisee, naatu Pharisee orot natun. Ayu iti baibatiyen efanamaim abatabat anayabin abitumatum morobone misir maiye ana nuhufot abai ama’am isan!”
7 De ra Pablua anía nna huatha ttu disgusto entre ca fariséua lani ca saducéua hasta qui'ni gùla'ani luetsi canu tsè'e junta.
7 Iti na’atube eo ana maramaim, Pharisee naatu Sadducee bairi hitarayouw higam naatu kou’ay hikusib.
8 Porqui'ni ca saducéua nna rena cą qui'ni labí eyátha canu yatti de lo lù'uti, rena huá cą qui'ni núhuá ca ángel tsè'e nìhua labí espíritu té. Pero ca fariséua nna ría bá latsi' quį iyaba ca cosį.
8 Anayabin Sadducee tibitumatum sabuw moroboyah boro men hinamisir maiye, naatu tounamatar men tema’am naatu afiy auman en. Baise Pharisee it sawar tounu etei isah tibitumatum.
9 De tántua ribetsi yà'a cą nna gùduli tè ca maestro de la ley canu tsè'e parte qui' ca fariséua nna ra cą: Labí biỹa mal beni nubéyu'į; xiaba chi gùnne ttu espíritu o ttu ángel nu guthel·la' Tata Dios lani ą, nìcà'chu tál·lią́ ri'u qui'ni redúdítsini ri'u Tata Dios.
9 Naatu gamin gagamin na’in matar, Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ay himisir fanah sib higam hio, “Paul i men abisa ta kakafin sinafumih, men taso’ob afiy o tounamatar ta na hairi hio.”
10 Làniana adiru chi ritìl·la cą, acca gùtsini comandántea qui'ni xiaba gúttí cą Pablua; acca benią mandado ca soldadua para cueqquia cą bi lahui' ca enne' ỹétse'á nna gúga'a cą bi le' cuartel attu.
10 Gamin ra’at sasa, naatu baiyowayah hai orot ukwarin bir eo, Paul boro hinarab hinatensisib, naatu baiyowayah iuwih hire hin kou’ay wanawanan hirun Paul umahine hiba’aruwih hibai hina hai bar hiyari’ay.
11 Yèlà lània nna gùdu Señor ru'a lo Pablua nna rèe bi: Gùppa valor Pablo, porqui'ni tì'ba chi gutixà'a lu' nu cca quia' le' Jerusalén nì nna, ą'hua caduel·la' inne lu' nu cca quia' le' ciudad Roma.
11 Nati gugumin Regah na Paul sisibinamaim bat eo “Koufair inab! Jerusalemamaim ayu isou i’orereb na’atube inan Rome imaim ef ta’imon inasinaf inaorerereb.”
12 Attu yu'utsá nna gulèqquia lettia ca judíua qui'ni gutti cą Pablua nna, beni cą jurar contra la'a labáquį nna ra cą qui'ni labí i'ya go cą hasta qui'ni ccá tì'a nu calatsi' quį.
12 Marto, marauman Jew sabuw afa hina hita’imon hiyakitifuw naatu omatanen hiwa’an harew o bay men hinaa hinatom hinama’am Paul hinarab namorobabo.
13 Hua ttéelá chùà' ca nubeyu' beni prometer anía.
13 Sabuw iyab Paul asabunin isan hiyayakitifuw nah etei i 40 na’atube tafanamaim auman.
14 Huía tè cą ru'a lo ca sacerdote principal ą'hua ru'a lo canu rigú'ubia' entre ca judíua nna ra cą: Chi beni tu' jurar contra la'a intu' bá qui'ni labí biỹa la'gó ní gunixi tu' hasta qui'ni gutti tu' Pabluą',
14 Imaibo hin firis ukwarih naatu regaregah ai’in biyah hitit hio, “Aki etei omatanen fokarin a’obaifaro bay boro men anaa anama nan Paul ana’asabun imaibo boro bay anaa.
15 acca cuią'le lani adí ca miembro qui' Junta Suprema nna linàbani comandánteą' qui'ni gunią mandado taxi' cą Pabluą' ru'a lo cuią'le uxtíla ti'atsi calatsi' cuią'le ccá le saber adí claro nu cca quì'į. Intu' nna tsè'e léda bá tu' para gutti tu' ą antes càla íl·lanią ru'a lo cuią'le.
15 Isan imih boun aki akokok kwa naatu Kaniser bairi tur kwaniyafar Rome Baiyowayan isan Paul nab kwa isa nare nan. Kwanifuw taiyuwin biyanamaim nuwet gewas kwanarouw kwanao nare nan. Baise aki boro efamaim anawa’ir anama’am nanan ana’asabun.”
16 Pero sobrino qui' Pablua nna biyéninią nu ra canaá, acca huía chìą le' cuartel nna gutixà'anią Pablua.
16 Baise Paul rubin babin natun hiyayanuw nowar basit na barik bar tit run Paul ana tur eowen.
17 Làniana gutàỹi tè Pablua ttu capitáan nna ra tè bi ą: Guche' bál·la nubeyu' cuìti'į ru'a lo comandánteą' porqui'ni té ttu noticia quixá'anią bi.
17 Naatu Paul sorodiy orot ta isan eaf na iu, “Iti monokai kwabai kwan baiyowayan ukwarin biyan, i tur ta boro ana tur na’owen.”
18 Guche' tè capitáan nubeyu' cuìti'a ru'a lo comandántea nna rą na: Pablo nu té presuą' nna gunàbanią inte' favor qui'ni tahuá'a' nubeyu' cuìti'į ru'a lo cuią'lu' porqui'ni calatsi'į quixá'anią cuią'lu' ttu noticia.
18 Baiyowayah hai orot gagamin monokai bai in baiyowayan ukwarin biyan tit eo, “Dibur orot Paul eaf arun orot iti abai o isa anan anayabin i boro tur ta nao inanowar.”
19 Gutèl·la' tè comandántea ná' nubeyu' cuìti'a nna gulèqquią na yà'latsi' nna rą: Biani nuą' calatsi' lu' quixá'ani lu' inte'.
19 Baiyow hai ukwarin orot uman bai nawiy nabin akisihimo hin naatu ibatiy, “O abisa kukokok boro inao ananowar?”
20 Nubeyu' cuìti'a nna rą na: Chi gulèqquia lettia qui' ca judíua gatta'yúni cą cuią'lu' qui'ni uxtíla nna guni cuią'lu' mandado iche' ca soldado Pabluą' ru'a lo canu ná Junta Suprema qui' ca judíua, ti'atsi calatsi' quį cca saber adí claro nu cca qui' bi,
20 Orot iya’afut eo, “Jew orot gagagamih etei hibasit maras boro o hinifefeyani Paul inab inare Kaniser hai kou’ayomaim ana yare hinanuwetamih, baise nati i hai baifuwen.
21 pero bittu tsíalatsi' cuią'lu' qui' quį, porqui'ni pretexto bá beyìla cą. Ttélá chùà' cą nna chi ribèda gattsi' bá cą bi, beni cą jurar contra la'a labá quį ra cą qui'ni labí i'ya go cą hasta qui'ni gutti cą Pabluą'. Annana álá teruba ribèda cą ecàbi cuią'lu'.
21 Imih hai tur men inanowar, anayabin orot etei 40 tafanamaim auman boro efamaim hinawa’ir hinama hinakaif. Iti oro’orot i omatanen fokarin hio baifaro bay harew hairi boro men hinaa, hinama’am Paul hina’asabunibo bay hinaa harew hinatom. Etei i sinafumih hiyabuna sawar o anot abisa inao’o i hima tekakaif.”
22 Comandántea nna bechu titsa' tìą nubeyu' cuìti'a nna rą na: Nú ttú tè nuỹa gá lu' qui'ni chi gutixà'ani lu' inte' notícį.
22 Baiyowayan ukwarin eo, “Men yait ta ana tur ina’owen abisa io anonowar.” Naatu orot iyafar tit in.
23 Comandántea nna gutàỹią chuppa ca capitán qui' niá nna betią orden qui'ni gútse'e léda cą chùppa gayua' ca soldado ą'hua gayùna'tsìi canu cúía bia' ą'hua chuppa gayua' canu theni lanza para iria cą ritį gà réla para yetsi Cesarea.
23 Baiyowayah hai orot gagamih rou’ab eafih hina iuwih eo, “Baiyowayah 200 kwanabow, horse ana orot etei 70, naatu 200 ahay bowayah, kwanabobuna boun gugumin nine korok iti tafaram kwanihamiy kwanan Caesarea kwanatit.
24 Bete huą́ orden qui'ni gútse'e léda cą ca bia' xila' cúía Pablua para qui'ni itsina' tsè' bi Cesarea nna gute cą bi cuenta lani gobernador Félix.
24 Horse ta Paul kwanitin afe’en namare naatu kwanatafafar gewas kwanab kwanan Gawan Felix biyan kwanatit kwanitubar.”
25 Comandántee nna bedia tìą ttu carta làti rą:
25 Imaibo baiyowayah hai ukwarin mare fef kirum eo.
26 Inte' Claudio Lisias runia' cuią'lu' saludar.
26 “Ayu Claudius Lysias, O Felix gawan orot gewas
27 Ca judíuį nna bedàxu' cą preso nubéyu'į, chìa rutti tè cą na. Pero de bina'a' qui'ni ną́ ciudadano romano nna acca huà'a' lani ca soldado quia' nna tadìla ya' ą.
27 Iti orot i Jew sabuw hibai kafa’imo
28 Làniana uccua látsa' cca' saber biỹa ná queja rutsia cą contrį, acca guche' ya' ą ru'a lo Junta Suprema qui' caniá.
28 Ayu akok i ataso’ob yabin
29 Nía nna gutelí te' qui'ni queja nu rutsia cą contrį nna ná bą́ asunto qui' ley qui' religión qui'bá quį, pero bihua biỹa falta ni betsèla te' quì'į nu dacca' gáttinią nìdi para gátta'ą litsi' ìyyà.
29 Anunuwet men abisa kakafin iwa’an
30 De bína'a' qui'ni chi guleqquia lettia ca judíui gutti cą na, acca nì bá rithél·la' ya' ą lani cuią'lu'. Ą'hua chi gunéni'a' canu runna parte contrį qui'ni gutsia cą queja qui' quį ru'a lo cuią'lu'. Etsà' ri'u.
30 Naatu
31 Ca soldádua nna beni bá cą según orden nu bete comandántea qui' caniá nna guche' tè cą Pablua de réla hàstaá yetsi Antipatris.
31 Baiyowayah hai bowabow hibitih na’atube hisinaf, Paul hibai gugumin wanawanan hinawiy hin kakafih hai wawa’ir ana sou Antipatris imaim hitubar.
32 Attu yu'utsá nna beyèqquia ca soldado lani nì'a bá caniá para Jerusalén làti re' cuartel. Pero ca soldado tsìa bì'a nna dia ba cą lani Pablua.
32 Naatu marto baiyowayah ahiwat himatabir maiye hina yarir bar hitit, baise horse hai orot i Paul hinawiy bairi hin.
33 De bitsina' cą Cesarea nna bete cą carta lani gobernador Félix, bete huá cą Pablua cuenta lani ą.
33 Hinawiy hina Caesarea hitit fef gawan hitin naatu Paul auman hibai hirun umanamaim hiyai.
34 Bìl·la diba gobernador Félix carta nna, gunàba tìtsa'ą gaỹa enne' ní ná Pablua. De uccuą saber qui'ni ná bí enne' región Cilicia nna,
34 Gawan fef iyab naatu Paul ibatiy ana tafaram menane na, naatu Paul ana tafaram Silisia’ane rouw eo nonowar ana maramaim
35 rą bi: Canchu chi íl·lani canu rutsia cą queja qui' lu'a nna, thi'a' lu' declaración. Làniana benią mandado ca soldado qui' niá qui'ni ttu guardia nna gunią Pablua seguro le' palacio qui' Herodes.
35 eo, “Ayu boro a kamabiy sabuw hinanabo inao anowar.” Imaibo iuwih hibai hin gawan ana bar gagaminamaim dibur bar hiyari’y.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.