1 Tessalonicenses 5

Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ (ZAANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bihua requina' te' gudiánia' le acerca de biỹa tsá ní il·lani ca cosa nu chi gutixa'ánia' le, o tì'iỹa ccá le' yétsiloyu l·le.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Porqui'ni la'a lebi'į ba tsè' taá chi yù le qui'ni tsá nu íl·lani Señor nna ccá ttu tsá de repente tabá nna niyyaní latsi' ca enne' canchu chi íl·lanie, tì'a niyyaní latsi' quį ritsina' ttu ubana litsi' quį de rela.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Tì'a ttu niula nu nùà' huatsa to' quì'į nna de repente taá gappą dolor, ą'hua canchu chi ina ca enne' qui'ni tse'e cą lani la'ỹeni ą'hua qui'ni labiru peligro té, làniana de repente taá íl·lani ttu juicio fuerte nna l·luỹa latsi' quį nna labiru l·lá cą.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Pero lebi'į hermanos, bihua ná qui'ni niyya latsi' le íl·lani tsáa tì'a niyya latsi' ca enne' bitsina' ttu ubana litsi' quį de rela, porqui'ni bíruhua tse'e le le' chul·la.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Sino iyaba le nna le' la' yani' ba reqquia le nna chi tse'e le prevenido. Labiru ná ri'u enne' qui' la' chul·la, labiru ga'na ri'u le' tul·la'.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Acca ná qui'ni hué' ri'u cuidado qui'ni làa tsé'e ri'u tì'a canu bihua prevenido tse'e cą. Sino dàni ri'u tsé'e ri'u al tanto para gulaba tsè' latsi' ri'u, porqui'ni chi bebàni ri'u.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hua yù ri'u qui'ni canu labí chi bebàni cą, ą'hua ca borracho nna, casi siempre ba tsè'e cą le' la' chul·la.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pero ri'u nna chì ná ri'u enne' de la' yani' acca dàni ri'u tsé'e ri'u lani la' huacca tulidàba para gulaba tsè' latsi' ri'u. Tì'a ttu soldado nna té biỹa quì'į nu runią na defender, ą'hua ri'u nna riquína'nì ri'u fuerza de tse'e ri'u lo batalla qui' ri'u, por ejemplo: fe nu té lo losto' ri'u, ą'hua la' tsì'ilatsi' nna, elìtha iqquia ri'u de chi yù ri'u qui'ni i'yu tsá tsé'e ri'u ỹiabara' de chi ná ri'u salvo completamente taá.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Tata Dios nna labí benie ri'u destinar para ilá'ni ri'u la' tsìalatsi' qui'e, sino chi becuí'e ri'u para gata' salvación qui' ri'u por medio de Xana' Ri'u Jesucristua
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 enne' gùttie por ca tul·la' qui' ri'u, para qui'ni tsé'e ri'u lani lèe tulidàba ya sea miéntraste bàni ri'u o canchu chìa gùtti ri'u.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Acca por nùi nna liguni adí animar luètsi le nna lihue' adí fuerza espíritu qui' ttu le nna attu le nna, tì'ba chi runi le.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Rul·luítsa' le hermanos, liguni apreciar ca enne' runi servir entre lebi'į; Señor nna chi becuí'e cabi para guni cabi le guiar nna egú'u cabi le neda.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Yala dàni le guni le cabi apreciar ą'hua gulue' le qui'ni té iỹeni la' tsì'ilatsi' qui' le lani cabi por tsina nu runi cabi. Litse'e lani la' ỹeni entre lebi'į tulidà taá.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ríné huania' le hermanos qui'ni guni le corregir canu labí calatsi' quį guni cą deber qui' quį, ą'hua dàni le eyue' le la' ỹeni canu redul·la'a latsi' quį, ą'hua qui'ni guni le cualani canu labí ná cą fuerte, pues lígappa paciencia lani iyábani ca enne'.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Lihue' cuidado qui'ni ni ttu le là eyéqquia le guni le mal qui' nuỹa runią mal qui' le, sino ántesla tulidà taá guni le duel·la' qui'ni guni le nu ná tsè' lani ttu le nna attu le nna ą'hua lani iyábani ca enne'.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Tulidà taá litse'e lani la' redácca'latsi'.
16 Vivei sempre contentes.
17 Licca listo tulidàba para guni le oración.
17 Orai sem cessar.
18 Lihue' gracia Tata Dios por iyaba nu runne qui' ri'u, ą'hua por la' ritè qui' ri'u nna. Porqui'ni ą' ná nu calatsi' Tata Dios qui'ni guni le, yà'ni qui'ni chi ná le canu ríalatsi' qui' Cristo Jesús.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Bittu gulaba latsi' le guthòla le yi' qui' Espíritu Santo.
19 Não extingais o Espírito.
20 Bittu gutsìbi le ca titsa' nu requixá'a ca mensajero qui' Tata Dios.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Sino ná qui'ni gudà naga' le tsè' taá iyábani nu riquixá'a cą nna gucué' le canchu ná tsè' nu rinne cą. Lítsía latsi' le nu ná lí para guni li ą.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Bittu ccá le ttuba lani biỹa diba cosa nu rulue' qui'ni ną́ mal.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Rinábania' Tata Dios enne' runne la' ỹeni lo losto' ri'u, qui'ni gunie le completamente yà'latsi' para la'a labée, ą'hua qui'ni huí'e le cuidado para qui'ni lebi'į lani espíritu qui' le nna cuerpo qui' le nna ccá le completamente tsè' sin ni ttu falta canchu chi íl·lani Xana' Ri'u Jesucristua attu.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Tata Dios enne' chi gutàỹie le, pues lèe nna née enne' fiel para gunie cumplir iyaba nùi.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Lebi'į hermanos, ttu favor ỹeni qui' le, liguni oración por intu'.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Liúte tsà te' la' rinàba titsa' quia' lani iyaba ca hermano, lani cariño tì'a ná qui'ni guni ca enne' qui' Tata Dios.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Nì rinénia' le por mandado qui' Señor qui'ni gul·la le cartį ru'a lo iyáỹiani ca hermanos.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Xana' Ri'u Jesucristua nna gunie le cualani.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.