1 Timóteo 4

Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ (ZAANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pero Espíritu Santo nna runie declarar qui'ni ca tsá nu chì' da'la nna ttu te ca enne' nna labiru guni cą seguir la' ríalatsi' lígania nu ná qui'ni tsía latsi' ri'u, sino guni la cą seguir ca enseñanza beỹia nu riquixá'a adí ca enne' canu tse'e cą bajo poder qui' ca espíritu malo.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Quixá'a cą ca enseñanza beỹia nna gulue' ti'átsi ná cą enne' tsè' pero beỹia la ná cą, labiru cca cą sentir qui'ni ná cą culpable por ca cosa mal nu runi cą, anía modo nna rulue'ní qui'ni runi la cą Satanás servir.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Lacą nna quixá'a hua cą qui'ni ttu nubeyu' nna ná qui'ni thua ttu báą tulidàba, ą'hua qui'ni ná tul·la' canchu go ri'u iyaba nu ná alimento para ri'u, pues Tata Dios nna benie iyaba cą para go ri'u cą después de ttu oración para hué' ri'u e gracias nna, ri'u canu ría latsi' nna chi nabiá'ni ri'u nu ná lí.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Pues iyaba ca cosa nu dacca' para go ba ri'u nna ną́ tsè' para go ri'u cą, porqui'ni Tata Dios nna benie iyaba cą, labí ná qui'ni làa go ri'u cą, sino ná qui'ni gá la ri'u Tata Dios quiỹarú cuią'lu' nna go ri'u ą.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Porqui'ni por medio de ca titsa' nu chi gunne Tata Dios, ą'hua por oración nu runi ri'u nna, ą' modo nna yù ri'u qui'ni náą tsè' ru'a lúe para go ri'u ą.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Canchu quixá'ani lu' ca bettsi' lu' ca titsi'į nna, ą' modo nna gulue'ní qui'ni ná lu' ttu obrero tse' qui' Cristo Jesús nna, ttu obrero nu yùą ti'iỹa modo cca alimentar espíritu qui' la'a labį por medio de titsa' lí nu ná qui'ni tsía latsi' ri'u, conforme lani ca enseñanza lígani nu chì runi lu' seguir.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Hué' lu' cuidado qui'ni là gudà naga' lu' ca cuento nu labí riỹu' cą para la' dàliani qui' Tata Dios, porqui'ni labí lini cą. Guni la lu' iyaba nu dacca' para gappa lu' adí fuerza la' labani espiritual qui' lu', para qui'ni tanó lu' Tata Dios adí tsè'.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Iyaba ejercício nu runi ri'u para fuerza qui' cuerpo qui' ri'u nna hua ná tsè' qui'ni guni ri'u ą. Pero adiru tsè' ná qui'ni guni ri'u nu gunna adí fuerza para espíritu qui' ri'u, porqui'ni nùi nna dacca'ą alàa lateruba miéntraste tse'e ri'u le' yétsiloyuį sino dacca' huáą para attu la' labània.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Hua yúa' qui'ni riquixa'a' titsa' lí para tsía latsi' iyaba ca enne' sin qui'ni gudu chuppanią cą.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Acca yala duel·la' runi tu' para quixá'ani tu' ca enne' titsa' quì'e ą'hua ruchia tu' ca enne' canu ruduadí' cą intu', porqui'ni ga'na tu' seguro qui'ni Tata Dios née enne' bani nna te la' huacca quì'e para gudilèe iyábani ca enne' le' ca tul·la' qui' quį canchu ría latsi' quį ne.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Dàni lu' equixá'ani lu' ca enne' ca cosį nna gá lu' cą qui'ni guni cą na.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Masqui'ba ná lu' cuiti' pero bittu gute lu' neda para qui'ni quiniyú cą lu', sino guni lu' nu ná tsè' ti'ba ná qui'ni guni ca enne' ría latsi', por ejemplo: hué' lu' cuidado ti'iỹa hué' lu' titsa' ą'hua ti'iỹa thúa lu' lani ca enne', ą'hua dàni lu' gulue' lu' qui'ni te la' tsi'ilatsi' lo losto' lu' tì'a dàni ttu nu ría latsi' gunią, ą'hua qui'ni rappa lu' confianza Tata Dios tulidàba, ą'hua bittu guni lu' biỹa cosa nu runi qui'ni cca manchar la' labani qui' lu'.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Lacca'te ccá quia' itá', calátsa'a' qui'ni hue'el·la' latsi' lu' gul·la lu' nu ra lo Escritura lani ca enne', ą'hua qui'ni egú'u lu' neda ca enne' nna quixá'ani lu' cą biỹa nua ra tìtsa'a.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Bittu iỹùl·lani lu' poder nu benna Espíritu Santo qui' lu' para equixá'a lu' biỹa nua ra titsa' qui' Tata Dios, sino uquìna' lu' ą porqui'ni beni lu' ą recibir loti' ttu chuppa ca hermano nna gutixà'a cą nu cca qui' lu' por la' riyeni nu benna Tata Dios qui' quį, ą'hua loti' betsìa ná' ca anciánua iqquia lu'.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Lu' nna beni tulidàba lani itute fuerza qui' lu' iyaba nu rinénia' lu', laniana ennia iyaba ca enne' cuenta qui'ni hua lígani ridète' tse' lu' ca cosa espiritual.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Bè' cuidado qui'ni làa guni lu' biỹa cosa mal, ą'hua qui'ni equixá'ani lu' ca enne' conforme lani consejo nu nia' lu'. Be'èl·la' latsi' lu' tulidàba para guni lu' nu níyi'į, anía modo nna gudilà lu' la'a lu' ba, ą'hua canu rudà naga quį qui' lu' nna.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.