Hebreus 5

Sierra de Juárez Zapotec NT (ZAA_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tiempo lanía nna gutsé'e ca ènne'yu' becàbi cą parte ca enne' israelita ru'a lo Tata Dios nna gunne cą parte yétsi qui' canía por ca cosa nu ná qui'ni gute cą cuenta lani e. Ca ènne'yu'a nna entre ca enne' israelita becué' Tata Dios cą para ccá cą sacerdote nna gute cą biỹa qui'e por ca enne' israelita, ą' modo nna beyàtta'yú cą lani Tata Dios por ca tul·la' qui' canía.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Ą'hua la'a mísmuba ca sacerdótea nna labí bechia cą làa cu'u cą falta, acca gutelíni cą ti'iỹa ná la' ritè qui' ca enne' para gappa cą la'ỹeni lani ca enne' yétsi qui' caniá, lani canu labí yù cą, ą'hua lani canu gulú'u falta.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Sacerdote nu adiru dàcca'a nna uccua duel·la' qui'ni gutią biỹa para eyàttayúą lani Tata Dios, alàa tsuą' teruba por ca tul·la' qui' ca enne' qui' yétsi qui' niá sino ą'hua por ca tul·la' nu cca qui' la'a mísmuba lą, porqui'ni ą'hua lą nna gulú'u huą́ falta.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Lanu enne' íną qui'ni ccą́ sacerdote por la' huacca qui' la'a labíį. Sino Tata Dios ba enni'a nua' ràỹie na para ccą́ sacerdote tì'a benie lani Aarón, porqui'ni ná ttu tsina nu yala dacca'.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Cristua nna née sacerdote qui' ri'u ru'a lo Tata Dios, pero labí bedàliani la'a labée para quée sacerdote, sino Tata Dios nna becuí'e bi nna rèe bi:
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Tì'a rèe attu lettia lo titsa' nu ga'na escrito:
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Cristua nna loti' gurèni rùe le' yétsiloyu nna yala oración benie ru'a lo Tata Dios nna gunàbanie Tata Dios, ą́' benie lani itute làtsi'e hàsta qui'ni gurètsiníe lo runie oración, porqui'ni hua yùe qui'ni yala la' huacca té qui' Tata Dios para gudilè bi de lo lù'uti. Tata Dios nna becàbie oración qui' bi porqui'ni beni bi reconocer voluntad qui' Tata Dios.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Cristua nna née Ỹi'ni Tata Dios, pero por medio de sufrimiento nu gutìe nna acca chi nabia'nie biỹa nua' ná qui'ni guni ri'u obedecer nu ra Tata Dios.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Benie iyate nu ra Tata Dios hàsta qui'ni gùttie, acca por nui nna lèe nna née enne' gudilè para siempre iyaba canu runi cą nu rèe.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Tata Dios nna rèe qui'ni Cristo nna née enne' recàbi parte ri'u ru'a lúe, tì'a beni Melquisedec.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Iỹé enseñanza té nu cca qui' Cristo ti'iỹa née sacerdote tì'a Melquisedec, pero yala tàbi ná para quixa'anía' le porqui'ni labí gana té qui' le para ttélíni le.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Chi bì'yu tsá qui'ni la'a lebi'i ba nna gata' capacidad qui' le para gulue'ni le adí ca enne' enseñanza nu ra lo titsa' qui' Tata Dios, pero labí ccani le porqui'ni riquina'áruni le qui'ni nuỹa quixá'anią le attu vuelta ca cosa primero nu ra lo titsa' qui'e. Chi beyeqquia le cca le débil nna labí ruchia le guni le recibir alimento nu runna fuerza qui' espíritu qui' le, sino apena ni runi le recibir ca enseñanza nu biyénini le primero.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Iyaba ca néne to' nna lani leche teruba cca cą alimentar, ą'hua lebi'į nna labí chi nabia'ni le ti'iỹa ná para guni le nu ná tse' conforme lani titsa' qui'e.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Pero ca alimento sólido nna álahua ną́ para ca néne to', sino para canu chi biỹèni tí' cą, canu chi nabia'ni cą ti'iỹa modo gucué' cą entre nu ná tse' nna nu ná mal nna.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.