Apocalipse 7

Sierra de Juárez Zapotec NT (ZAA_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Làniana bilá' te' qui'ni du ttu ángel ttu ttu esquina qui' yétsiloyu tì'batsi ną́ cuadrado. Ca tappa ángelia nna té poder qui' cabi lani ca tappa be' nna beni cabi cą mandar qui'ni bíttuúru movimiento guni cą. Lania taá nna uccua tsi tabá, nìdi ttu l·la' to' qui' ca yaga nna labiru gutta cą, ą'hua indatò' nna labiru gutta lúį.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ą'hua bilá' te' attu ángel. Ángelia nna rì'yu bi làti ril·lani ubitsa nna dèni bi sello qui' Tata Dios enne' bàni tulidàba. Ángelia nna bilá'ni bi á tappa ca ángelia canu chi guỹi' cabi poder para guni cabi qui'ni níttilo biỹa le' yétsiloyu nna ca indatò' nna. Acca gùnne bi ditsa nna ra bi cabi:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Licuèda, bittu guni le biỹa lani yétsiloyu, nìhua lani ca indatò', nìhua lani ca yaga, bittu guni le qui'ni níttilo cą hàsta'na gurèni tu' marca lo ỹigá ca huenitsìna qui' Tata Dios para qui'ni gulue'ní qui'ni ná cą qui'e.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Biyeni hua te' bàl·laỹa ca enne' gurèni sello lo ỹigá quį, uccua gàyua' mili' ca enne' lani á tappa éyóna' mili' cą (144,000) entre iyaba ca tsì'nu grupo qui' ca ỹi'ni Israel según lista qui' nombre qui' ca tà' tàta qui' quį:
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judá, tsì'nu mili' canu gurèni sello lo ỹigá quį. Rubén, tsì'nu mili' cą. Gad, tsì'nu mili' cą.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Aser, tsì'nu mili' cą. Neftalí, tsì'nu mili' cą. Manasés, tsì'nu mili' cą.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simeón, tsì'nu mili' cą. Leví, tsì'nu mili' cą. Isacar, tsì'nu mili' cą.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Zabulón, tsì'nu mili' cą. José, tsì'nu mili' cą. Benjamín, tsì'nu mili' cą. Iyaba ca ènni'ą' nna gurèni sello lo ỹigá quį, seña qui'ni ná cą enne' qui' Tata Dios.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Làniana gunná'a' attu nna bilá' te' nuỹetse' ni ca enne' dá' cą de iyaba ca nación nna, de iyaba ca raza nna, de iyaba ca dialecto nna, ą'hua de iyaba ca yétsi anta' le' yétsiloyu nna. Iyaba cą nna tse'e cą ru'a lo xila' tse' nía nna enne' ná Corderua nna. Nuỹetse' cą tse'e, lanú ccani gulaba bàl·laỹa mili' cą ná. Làcą nna nàccu' ỹó tsíttsi quį nna dèni cą ttu ramo to' qui' ca yà dína.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Iyaba cą nna rinne cą iditsa nna ra cą: Tata Dios enne' duáni lo xila' làti rigú'ubi'e nna née enne' bedilè ri'u le' ca tul·la' qui' ri'u, ą'hua por enne' ná Corderua.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Bilá' te' ca ángelia nna dàa cabi ìta'lùba làti tse'e tappa erua' ca enne' nu dàcca'a nna tappa canu banía nna ru'a lo xila' tse' nía. Iyaba ca ángelia nna gùtta' tabá cabi gùre'ló delante de xila' tse' nía nna beni cabi Tata Dios adorar nna ra cabi:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Quiỹarú Tata Dios qui' ri'u, lèe nna què merecer qui'ni gudàliani ri'u e nna hué' ri'u e gracia nna gul·la ri'u himnos qui'e, porqui'ni lani lèe nna dá' itute bendición lani ca enne', porqui'ni lèe nna té itute la' ritelíni qui'e nna itute la'huacca qui'e nna itute fuerza qui'e nna tulidàba para siempre, Amén.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Làniana entre tappa erua' ca enne' nu dàcca'a nna gùnne ttu cabi nna gunàba titsa' bi inte' nna ra bi: Tsí hua yù lu' nuni ná ca enne' nàccu' ỹó tsíttsi cabį cá. Tsi hua yù lu' gaỹa dá' cą cá.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Becábinia' bi nna nia': Labí yua', pero hua yù ba cuią'lu'. Làniana ra bi: Ca ènni'į nna ná cabi canu yala uccua sufrir loti' betsia latsi' ca enne' cabi, pero biria cabi tse' le' pelígrua. Làcabi nna guppa cabi confianza lani Corderua enne' gùttie nna belàlia réni qui'e acca chi ná cabi enne' nàri de ca tul·la' qui' cabi nna nàccu' ỹó tsíttsi cabi.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Acca por nui nna tse'e cabi nì ru'a lo xila' làti rigú'ubia' Tata Dios, runi cabi nu rú'ulatsi'e réla ritsá bání le' templo qui'e. Lèe nna dúe lani cabi, acca labiru biỹa mal thacca' cabi.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Labiru ilá'ni cabi ubina', nìhua labiru ibìtsi cabi inda tì'ba canchu labí inda té, nìhua labiru ccá cabi sufrir por ubitsa màsqui'ba tsì'nu hora.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Porqui'ni Corderua enne' du lahui' làti dua xila' tse' nía nna, lèe nna née pastor enne' huí'e cabi cuidado tsè'ni nna ichi'e cabi làti ril·lani inda tulidàba nu gunna la'labàni qui' cabi. Tata Dios nna gúỹi'e inda huìna' lo cabi nna labiru ccani cabi triste.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.