2 Coríntios 3

Sierra de Juárez Zapotec NT (ZAA_TBL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Tsí riyéniní ca titsa' qui' tu' tì'batsi calatsi' tu' gá tu' le attu vuelta nuỹa ènne'ni benna autoridad qui' tu' cá. Pues labí caduel·la' huá gulue' tu' carta de recomendación para guni le intu' recibir. Nìhua labí riquina' huáni tu' gunna le carta de recomendación qui' tu' para qui'ni ca enne' huaya' nna guni cą intu' recibir, tì'ba riquína'ni tuchùppa ca predicador huaya'.
1 Iti kwananowar taiyuwit isat tao ra’ara’at maiye? O kwakokok sabuw afa turahinah tebifa’ihibe fefemaim kwa aki kwanifa’i isai kwanao ra’ara’at naatu aki kwa anifa’i isa anaora’ara’at.
2 Pues la'a lebi'į bá ná carta de recomendación qui' tu' nna nunca labí iỹùl·lani tu' le, ą'hua ca enne' nna de rilá'ni cą le nna ą'hua de runa cą qui'ni runi le nu ná tsè', ą́' modo iyaba cą nna ennia cą cuenta qui'ni Tata Dios ènni'ą' nuá bethà'née latsi' ná' tu' para guni tu' tsìnį.
2 Kwa i aki ai fef, dogorei wanawanan hikirum sabuw etei baiyab so’ob isan.
3 Lebi'į nna hualigani ná le carta nu bedia la'a mísmutaá Cristua por medio de intu'; labí bedie na lani biỹa tinta ní, nìhua lo íyya bereta, sino ná le resultado qui' ttu tsina nu runi Espíritu Santo lo losto' le; Tata Dios enne' bàni tulidàba guthèl·le'e ne.
3 Rerereb yan ebi’obaiyit, Keriso taiyuwin iti fef kirum aki wanawana’imaim iyafar abai ana, men fufumamaim hikirum, baise God Anunin wanatowan ma’ama’anin kirum, men kabay rebanamaim baise sabuw dogorohimaim.
4 Rinne tu' nui porqui'ni rappa tu' confianza lani Tata Dios por medio de Jesucristua.
4 Nati batkikin God nanamaim i it nowat Keriso’one enan.
5 Álahua qui'ni yala capacidad té qui' tu' para guni tu' tsìnį ttùba tu', sino Tata Dios ba runne capacidad nu té qui' tu'.
5 It i men karam taiyuwit ata fairamaim abistan tasisinaf i tata’itin, tatafufun ana gewasin isan tao, baise it ata fair i Godane enan.
6 La'a labé nna bènnèe capacidad qui' tu' para guni tu' e servir de acuerdo lani ttu convenio cubi nu benie lani ri'u. Convenio cúbíį nna álahua ną́ porqui'ni runi ri'u obedecer nu ra lo ìttsì, sino ną́ la'labàni nu runna Espíritu Santo. Porqui'ni convenio antigua nu ga'na escrito lo ìttsì nna, pues nuą' nna chì'ą lù'utti, pero Espíritu Santo nna runne la'labàni.
6 I sinaf isat heam ana obaibasit boubun ana bowayah tamatar, men fefemaim baise God Anunin Kakafiyinamaim. Anayabin ofafar hikikirum i ea’easbunit, Anun Kakafiyin i yawas ebitit.
7 Tata Dios nna benie gravar ca mandamiento qui'e lo ca íyya bereta; làniana de betie na lani Moisés bilá' tení la'yani', quiere decir presencia qui' Tata Dios, hàstaá qui'ni ca enne' Israel nna labí uccua inna' cabi lo Moisés porqui'ni yala uccua tìttini lo bi, pero la'yáni'a nna bétsi bétsi' bá benittilò bą́. Bilá'ní iỹéniní la'yani' de betie ley qui'e lani Moisés, màsqui'ba ley na' runią condenar ca enne' para lù'uti.
7 Ofafar nati kabay tafanamaim hikikirum ana veya God ana marakaw tafanamaim re auman bai, nati morob bai enan naatu ofafar ana kusisiarin auman naa, imih Israel sabuw men karam Moses yumatan hita’itin gewas, nati kusisiarin i sasawar auman.
8 Pues annana adí teérulá iỹéniní la'yani' té qui' ri'u porqui'ni chi gul·lani Espíritu Santo.
8 Baise nati kusisiarin men nati Anun Kakafiyin ana bowabow ana kusisiarin na’atube’emih.
9 Quiere decir qui'ni ley antigua nna, màsqui'ba runią ri'u condenar, gul·lanią lani iỹéniní la'yani'. Pero adí teérulá iỹeni la'yani' da' lani ca titsa' cubi nu runi declarar qui'ni ná ri'u enne' nàrì ru'a lo Tata Dios.
9 Bowabow nati sabuw ea’easbunih nakukusisiar na’at, iti roumutuforen bowabow ana kusisiarin ana ra’at men tomar?
10 La'yani' nu da' lani ley antigua nna bihua ccą comparar lani la'yani' iỹéniní nu runna titsa' qui' Cristua lo losto' ri'u, pues adiru rudàni'ą hàstaá parece qui'ni la'yani' nu da' lani ley nna chi benittilùą.
10 Ofafar atamanin ana kusisiarin i en, anayabin boun nowan ana kusisiarin i ra’at imaim atamanin kusair.
11 La'yani' nu gul·lani primérua nna labí itsá bechią, pero adí teérulá tsè' ná la'yani' nu té qui' ri'u annana porqui'ni gúchią tulidàba.
11 Naatu nati kousisi’arin boun kusaisir auman nanan na’at, nati wanatowan ekukusisiar ana ra’at i men tomarin.
12 De chi ga'na tu' seguro qui'ni la'yáni'į nna labí fin té quì'į, acca rinne tu' lani itute confianza.
12 Isan imih aki isai nuhifot ema’am, aki fair abai ababatkikin.
13 Labí runi tu' tì'ba Moisés, pues bedibàga' lo bi lani ttu lári' para qui'ni ca enne' Israel nna làa ilá'ni cabi lo bi miéntraste reyòla la'yáni'a.
13 It i men Moses na’atube yumatan sum Israel sabuw men karam yumatan ana kusisiarin hita’itin.
14 Pero ca enne' Israel nna rè' ba chul·la la' rulábalatsi' qui' quį, pues hàstaba annana canchu chi rul·la cą ca libro qui' convenio antigua nna labí ritelíni cą, tì'atsi dàa ba la'a mísmuba lári'á lo quį, pues labí chi bituą para làcą, porqui'ni làteruba por medio de Cristua nna ítuą.
14 Baise hai not i kwaris naatu nati boun ana veya ofafar atamanin tebiyab. I men hibosair anayabin Keriso akisinamo wanawananamaim inama’am boro hinabosair.
15 Acca hàstaba anna de rul·la cą ca libro nu bedia Moisés nna, labí ritelíni cą, parece qui'ni ttu lári' bá baga' lo la' riyeni qui' quį para qui'ni làa ttélíni cą.
15 Iti boun ana veya, Moses ana ofafar inabiyab hai not sumasum sum inu’in.
16 Pero chi bituą tì'a ra lo Escritura qui'ni bitua lári'á de beyéqquia bi lani Señor.
16 Baise yait ta Regah isan natatatabir nati sumasum i bosair.
17 Señor nì nna quiere decir Espíritu Santo; acca làti dù Espíritu nu guthel·la' Señor nna nía huá té libertad qui' ri'u.
17 Regah i Ayubin, naatu menamaim Regah Ayubin ema’am nati’imaim rufamen emamatar.
18 Acca iyaba ri'u nna labiru baga' lo ri'u, sino ná ri'u tì'ba ttu huàna' nu ccatìttiní de la'yani' qui' Señor; ą' modo nna dia ri'u ccá ri'u tì'ba Señor, porqui'ni ttu ttu tsá nna ridi' ri'u adí la'yani' qui'e, la'a mísmuba Señor enne' ná Espíritu runi tsìnį lo losto' ri'u.
18 Naatu it iyab yumatat men sumasum, it etei’imak Regah ana marakaw yumatatamaim ekukusisiar, it ebobotabirit i ana yumatanabe tamamatar. I ana marakaw kusisiarin i ra’at kwanekwan, i Regahine enan, i Anuninamaim ema’am.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.