1 Timóteo 4
Sierra de Juárez Zapotec NT (ZAA_TBL) vs ARA
1 Pero Espíritu Santo nna runie declarar qui'ni ca tsá nu chì' da'la nna ttu te ca enne' nna labiru guni cą seguir la' ríalatsi' lígania nu ná qui'ni tsía latsi' ri'u, sino guni la cą seguir ca enseñanza beỹia nu riquixá'a adí ca enne' canu tse'e cą bajo poder qui' ca espíritu malo.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Quixá'a cą ca enseñanza beỹia nna gulue' ti'átsi ná cą enne' tsè' pero beỹia la ná cą, labiru cca cą sentir qui'ni ná cą culpable por ca cosa mal nu runi cą, anía modo nna rulue'ní qui'ni runi la cą Satanás servir.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Lacą nna quixá'a hua cą qui'ni ttu nubeyu' nna ná qui'ni thua ttu báą tulidàba, ą'hua qui'ni ná tul·la' canchu go ri'u iyaba nu ná alimento para ri'u, pues Tata Dios nna benie iyaba cą para go ri'u cą después de ttu oración para hué' ri'u e gracias nna, ri'u canu ría latsi' nna chi nabiá'ni ri'u nu ná lí.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Pues iyaba ca cosa nu dacca' para go ba ri'u nna ną́ tsè' para go ri'u cą, porqui'ni Tata Dios nna benie iyaba cą, labí ná qui'ni làa go ri'u cą, sino ná qui'ni gá la ri'u Tata Dios quiỹarú cuią'lu' nna go ri'u ą.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Porqui'ni por medio de ca titsa' nu chi gunne Tata Dios, ą'hua por oración nu runi ri'u nna, ą' modo nna yù ri'u qui'ni náą tsè' ru'a lúe para go ri'u ą.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Canchu quixá'ani lu' ca bettsi' lu' ca titsi'į nna, ą' modo nna gulue'ní qui'ni ná lu' ttu obrero tse' qui' Cristo Jesús nna, ttu obrero nu yùą ti'iỹa modo cca alimentar espíritu qui' la'a labį por medio de titsa' lí nu ná qui'ni tsía latsi' ri'u, conforme lani ca enseñanza lígani nu chì runi lu' seguir.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Hué' lu' cuidado qui'ni là gudà naga' lu' ca cuento nu labí riỹu' cą para la' dàliani qui' Tata Dios, porqui'ni labí lini cą. Guni la lu' iyaba nu dacca' para gappa lu' adí fuerza la' labani espiritual qui' lu', para qui'ni tanó lu' Tata Dios adí tsè'.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Iyaba ejercício nu runi ri'u para fuerza qui' cuerpo qui' ri'u nna hua ná tsè' qui'ni guni ri'u ą. Pero adiru tsè' ná qui'ni guni ri'u nu gunna adí fuerza para espíritu qui' ri'u, porqui'ni nùi nna dacca'ą alàa lateruba miéntraste tse'e ri'u le' yétsiloyuį sino dacca' huáą para attu la' labània.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Hua yúa' qui'ni riquixa'a' titsa' lí para tsía latsi' iyaba ca enne' sin qui'ni gudu chuppanią cą.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Acca yala duel·la' runi tu' para quixá'ani tu' ca enne' titsa' quì'e ą'hua ruchia tu' ca enne' canu ruduadí' cą intu', porqui'ni ga'na tu' seguro qui'ni Tata Dios née enne' bani nna te la' huacca quì'e para gudilèe iyábani ca enne' le' ca tul·la' qui' quį canchu ría latsi' quį ne.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Dàni lu' equixá'ani lu' ca enne' ca cosį nna gá lu' cą qui'ni guni cą na.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Masqui'ba ná lu' cuiti' pero bittu gute lu' neda para qui'ni quiniyú cą lu', sino guni lu' nu ná tsè' ti'ba ná qui'ni guni ca enne' ría latsi', por ejemplo: hué' lu' cuidado ti'iỹa hué' lu' titsa' ą'hua ti'iỹa thúa lu' lani ca enne', ą'hua dàni lu' gulue' lu' qui'ni te la' tsi'ilatsi' lo losto' lu' tì'a dàni ttu nu ría latsi' gunią, ą'hua qui'ni rappa lu' confianza Tata Dios tulidàba, ą'hua bittu guni lu' biỹa cosa nu runi qui'ni cca manchar la' labani qui' lu'.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Lacca'te ccá quia' itá', calátsa'a' qui'ni hue'el·la' latsi' lu' gul·la lu' nu ra lo Escritura lani ca enne', ą'hua qui'ni egú'u lu' neda ca enne' nna quixá'ani lu' cą biỹa nua ra tìtsa'a.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Bittu iỹùl·lani lu' poder nu benna Espíritu Santo qui' lu' para equixá'a lu' biỹa nua ra titsa' qui' Tata Dios, sino uquìna' lu' ą porqui'ni beni lu' ą recibir loti' ttu chuppa ca hermano nna gutixà'a cą nu cca qui' lu' por la' riyeni nu benna Tata Dios qui' quį, ą'hua loti' betsìa ná' ca anciánua iqquia lu'.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Lu' nna beni tulidàba lani itute fuerza qui' lu' iyaba nu rinénia' lu', laniana ennia iyaba ca enne' cuenta qui'ni hua lígani ridète' tse' lu' ca cosa espiritual.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Bè' cuidado qui'ni làa guni lu' biỹa cosa mal, ą'hua qui'ni equixá'ani lu' ca enne' conforme lani consejo nu nia' lu'. Be'èl·la' latsi' lu' tulidàba para guni lu' nu níyi'į, anía modo nna gudilà lu' la'a lu' ba, ą'hua canu rudà naga quį qui' lu' nna.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.