1 João 4
Sierra de Juárez Zapotec NT (ZAA_TBL) vs NVT
1 Lebi'į hermanos nu yala catsi'í te', bittu tsía tè latsi' le qui' nuỹa tediba biỹa rena cą nu cca qui' la' ríalatsi' qui' quį, porqui'ni xiaba propaganda nu runi cą nna labí ną́ de acuerdo lani nu ná lí. Sino primeru ỹa caduel·la' gucué' le ca titsa' nu ra cą para egà'na le seguro canchu hualígani ná cą qui' Tata Dios o labí. Porqui'ni nuỹetse' canu ruthacca'ỹí chi tse'e le' yétsiloyu nna calatsi' quį qui'ni tanó adí ca enne' cą.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Íį modo edácca'ni le nu ra ttu enne', canchu ną́ por Espíritu Santo nu guthèl·la' Tata Dios, o canchu ną́ por attu espíritu huaya': iyaba canu runi cą predicar qui'ni Jesús nna née Cristo enne' chi bitée yétsiloyu nna gùỹi'e forma de ènne'yu', là canuá nna hualí báni cą ná cą qui' Tata Dios.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Pero iyaba canu labí runi cą reconocer qui'ni Jesús nna née Cristo, là canuá nna bíttuhuá ná cą qui' Tata Dios. Ą' ná nu runi nu ną́ contra Cristua, chìa bina le qui'ni ná qui'ni il·lanią; annana chi tse'e ca enne' quì'į le' yétsiloyu.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Pero lebi'į ca ỹi'ni to' quia', chi ná le qui' Tata Dios acca labí ccani cą gurexaél·la' cą le, sino chi beni le cą vencer porqui'ni Espíritu Santo enne' dua lo losto' le nna adí la'huacca té qui'e tì'chu nu dua yétsiloyu.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Lacą nna ná cą enne' qui' yétsiloyu, acca ca cosa qui' yétsiloyuį ba rinne cą nna rudà naga' quį qui' quį.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pero ri'u nna chi ná ri'u qui' Tata Dios. Nu chi nabia'nią Tata Dios nna rudà nàgui'į qui' tu'; pero nu labí ną́ qui' Tata Dios nna labí rudà nàgui'į qui' tu'. Ą' modo nna redacca'ní canu rena cą nu cca qui' la' ríalatsi' qui' bá quį, canchu nu rinne cą ną́ qui' Tata Dios o canchu qui' attu espíritu huaya' nu labí ná lí.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Lebi'į hermanos nu catsi'í te', ná qui'ni guni ri'u seguir lani la' tsì'ilatsi' qui' ttu ri'u lani attu ri'u nna, porqui'ni iyaba la' tsì'ilatsi' dá'ą de Tata Dios. Iyaba ca enne' canu rulue' qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' quį, ą' modo nna yù ri'u qui'ni chi té la' labàni cubi qui' quį nu rute Tata Dios nna nabia'ni cą ne.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nuỹa diba labí rului'ą qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo lòstu'į nna ą' modo yù ri'u qui'ni labí nabia'nią ne, porqui'ni: Dios es amor.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tata Dios nna chi belui'e qui'ni hualígani catsi'ínie ri'u porqui'ni guthèl·le'e ttu teruba Ỹi'ni áa yétsiloyu, para qui'ni por medio de lèe nna gata' la' labàni nu runne qui' ri'u.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Álahua porqui'ni ri'u uccuatsi'íni ri'u Tata Dios nna guthèl·le'e Ỹi'ni áa yétsiloyu, sino porqui'ni la'a labée nna uccuatsi'ínie ri'u nna guthèl·le'e Ỹi'ni áa para gattie por ca tul·la' qui' ri'u nna quée ofrenda para ri'u lani Tata Dios para qui'ni eyàcca tse' ri'u lani lèe. Acca por nui nna yù ri'u biỹa nuá ná la' tsì'ilatsi' lígani.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Lebi'į hermanos nu catsi'í te', ą' modo rega'na ri'u seguro qui'ni Tata Dios nna yala catsi'ínie ri'u; por nui nna ná qui'ni gulue' ri'u qui'ni té la' tsì'ilatsi' lo losto' ri'u lani ca luetsi enne' ri'u.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Tata Dios nna bihua née biỹa cosa material para ína ri'u qui'ni rilá' tènì ri'u e. Pero canchu chi rulue' ri'u la' tsì'ilatsi' lani ttu ri'u attu ri'u nna, ą' modo rilá'ní qui'ni Tata Dios nna dúe lo losto' ri'u, ttu ttu tsá bá nna gulue' ri'u adí la' tsì'ilatsi' qui' ri'u lani ca enne' tì'a lèe nna catsi'ínie cą.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Tata Dios nna chi gutìthie la'huacca qui' Espíritu Santo qui'e lani ri'u, acca ga'na ri'u seguro qui'ni chi ná ri'u ttùba lani lèe, ą'hua lèe lo losto' ri'u nna.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 La'a mísmuba intu' nna chi bilá'ni tu' Jesucristua, acca hua yùliràni tu' nna riquixá'ani tu' le qui'ni Tata Dios nna chi guthèl·le'e ttu teruba Ỹi'ni áa para quée Salvador para itute yétsiloyu.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nuỹa tediba runi reconocer qui'ni Jesús nna née Ỹi'ni Tata Dios ą' modo nna yù ri'u qui'ni Tata Dios nna dúe lo lòstu'į nna ną́ ttùba lani lèe.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Chi nabia'ni ri'u ti'iỹa tse' ná la' tsì'ilatsi' qui' Tata Dios lani ri'u, acca chi ga'na ri'u seguro qui'ni chi huíalatsi' ri'u qui'ni Tata Dios nna yàla gání catsi'ínie ri'u. Tata Dios nna puro taá catsi'í bánie yétsiloyu. Iyaba ca enne' canu runi seguir lani la' tsì'ilatsi' lo losto' quį, ą' modo nna yù ri'u qui'ni ná cą ttùba lani Tata Dios, ą'hua lèe nna due lo losto' quį.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Canchu labiru rátsini ri'u de i'yu tsá juicio, ą' modo nna rilá'ní qui'ni labí reyàtsa la' tsì'ilatsi' lo losto' ri'u, de yù ri'u qui'ni la' labàni qui' ri'u le' yetsiloyuį nna ną́ la' labàni qui'e por medio de ri'u.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Labí chixi la' rátsilatsi' lani amor, porqui'ni amor lígani nna ruduą ttu lado la' rátsilatsi', porqui'ni nuỹa tediba té la' rátsilatsi' lo lòstu'į nna ribèda bą́ qui'ni íl·lani castigo lani ą. Acca yù ri'u qui'ni nuỹa tediba té la' rátsilatsi' lo lòstu'į por nu chì' da'la nna, es porqui'ni labí chi ná tse' amor lo lòstu'į.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Annana chi catsi'íni ri'u Tata Dios, pero yà'la lèe nna belui'e qui'ni catsi'ínie ri'u.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nuỹa enne' ruyudí'ą hermano quì'į pues yala beỹia ną́ de reną qui'ni catsi'ínią Tata Dios, porqui'ni canchu labí catsi'ínią hermano quì'į nu ribèni lani ą ttu ttu tsá, ti'álá modo reną qui'ni catsi'ínią Tata Dios nu labí rilá' tènìą ne cá.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Jesucristua nna chi beluè'nie ri'u qui'ni canchu nuỹa ttu enne' catsi'ínią Tata Dios, ná qui'ni catsi'i huánią hermano quì'į.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.