1 Coríntios 6
Sierra de Juárez Zapotec NT (ZAA_TBL) vs NVT
1 Canchu nuỹa ttu le té biỹa disgústuní entre lebi'i ba, biecca reyáỹani le dia le ru'a lo ca uxtícia para qui'ni ithàlia cą juicio qui' le nì'i. Dàni le tsía la le ru'a lo ca enne' qui' Tata Dios. Tsí álahua chi yù le nui nì'i.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Ca enne' qui' Tata Dios nna ná qui'ni guni cą juzgar yétsiloyu tiempo nu chì' da'la. La'a mísmuba lebi'i nna guni le yetsiloyu juzgar, acca tsí bihua capaz ná le anna para cueqquia lèttia le biỹa cosa xcuichu to' nu ril·lani lani le cá.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Pues hàstaá ca ángel nna ná huá qui'ni guni ri'u cabi juzgar. Tsí labí adí telá derecho té qui' le anna para cueqquia lètti le ca problema nu rittè ba le le' yétsiloyu cá.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Entonces, biecca rugàl·la' le ca enne' canu labí té parte qui' quį le' reunión para guni cą arreglar ca problema nu rittè ba le le' yétsiloyuį cá.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Nia' le ca cosį para qui'ni xiaba ehuiní'ni le. Tsí núhuá té entre lebi'i nu té la' ritelíni suficiente quì'į para gutsè'e tsì'ą chùppa hermano canu ritìl·la cą.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Sino dia la le para qui'ni ithàlia ca enne' juicio qui' le nna ritìl·la ttu hermano contra attu hermano ru'a lo ca uxtícia.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Acca hualigani chi ná ttu escándalo nu runi le, porqui'ni la'a mísmuba lebi'į nna yù'u le pleito ttu le lani attu le dacca'ló taá. Tsí labí ccani le thí' tí' le la'ỹeni para qui'ni làa itsa'áni le biỹa runi ttu enne' contra lebi'i. Tsí nìhua làa ruchia tí' le làa édi' le yèe' canchu nuỹa rudacca'ỹíą le nna ridi'ą biỹa té qui' le.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Pero la'a mísmuba lebi'i nna ruduadí' taá le entre lebi'i, ą'hua ruthacca'ỹí taá le para thí' le biỹa té qui' ca enne' hàstaá qui' ca hermanos qui' le
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Ca enne' canu labí dianó cą runi cą nu ná tse' delante de Tata Dios, làcą nna labí nàl·la' èl·la' cą gata' parte qui' quį làti rigú'ubi'e. Tsí labí chi yù le nui cá. Bittu thacca'ỹí le, porqui'ni nìhua canu rìdualàni cą attu nu huaya', nìhua canu rúniíru cą seguir biỹa creencia qui' quį acerca de biỹa imagen, nìhua ca enne'yu' canu runi cą entre làba cą nu labí ná qui'ni guni cą, nìhua canu ribána, nìhua canu ridàlatsi' quį gata' iỹeni bel·liu qui' quį por la'a làba cą, nìhua ca borracho l·le, nìhua canu huìl·la cuentu l·le, nìhua canu riguabàni ba cą biỹa lo ná' ca enne' l·le, pues iyaba ca nuą' nna labí nàl·la' èl·la' cą gata' parte qui' quį làti rigú'ubia' Tata Dios.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ca túl·li'į nna beni ba ttu te le ttu cuaỹa nuá. Pero Tata Dios nna chi bèyie le nna chi beduyètsi'e le para ccá le enne' nàri, ą'hua chi benie qui'ni labiru cca le condenar. Iyaba ca favor nà' beni Tata Dios para lebi'i por medio de Xana' Ri'u Jesucritua ą'hua por medio de Espíritu enne' guthèl·le'e.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Rena ca enne' qui'ni iyábani ca cosa huacca ba guni ri'u cą, pero inte' nna nia' le qui'ni alàa iyá ca cosa tálią́ ri'u tsè'. Té huá libertad quia' para gunia' iyábani ca cosa, pero nìdi ttuą làa hue'él·la' ya' ą gunią inte' dominar.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Ca alimento nna ną́ para lè'e ri'u, ą'hua lè'e ri'u nna ridàlatsi'į alimento, ą' rena ca enne'. Pero Tata Dios nna gunie qui'ni labiru íỹu' chùppa taá cą. Cuerpo qui' ri'u nna álahua ną́ para guni ri'u ca cosa cùttsi, sino ná lą́ para guni ri'u nu rú'ulatsi' Señor, ą'hua lèe nna née para cuerpo qui' ri'u.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Tata Dios enne' chi bechìthe cuerpo qui' Señor Jesucristua de lo lù'uti, ą'hua ri'u nna echìtha huée cuerpo qui' ri'u de lo lù'uti lani la'a mísmuba la'huacca qui'e.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Tsí labí yù le qui'ni lebi'i canu ríalatsi', pues ná huá le parte lani cuerpo qui' Cristua. Tsí hua ná tsè' canchu ttu enne' nu chi ną́ parte lani Cristo, pero gúttsa'ą cuerpo qui'į lani ttu niula nu reqquia hueni negocio lani cuerpo qui'į cá.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Ttu nu ruttsa'ą lani ttu luetsi niula máluą', entonces cuerpo qui'į nna ną́ parte lani lą. Porqui'ni tì'a chi ra lo Escritura: Chùppa cą ccá cą ttùba cuerpo.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Pero ttu enne' nu ribíga'ą lani Señor nna, entonces chi ną́ ttùba lani e por espíritu.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Liucuìttani iyaba clase de tentación nu runi qui'ni thualàni le attu nu huaya'. Porqui'ni bíỹaáru attu clase de túl·la' ní nu runi ttu enne' nna bihua runią qui'ni cuerpo quì'į ítsa'ą attu nu huaya'. Pero nu rìdualàni nu labí ná tsèlį, ą' modo runią tul·la' contra la'a làbą.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Tsí bihua yù le qui'ni cuerpo qui' ttu ttu tsa le nna chi ną́ yú'u qui' Espíritu Santo enne' chi dua lo losto' le, porqui'ni Tata Dios nna guthèl·le'e bi para lebi'i. Lèe nna chi née Xana' le álaáru la'a mísmuba lebi'i.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Yaỹi tsè'ni chi yó'oni Señor le. Acca ligúni nu rú'ulatsi'e lani itute cuerpo qui' le ą'hua espíritu qui' le, porqui'ni qui' bée ná le. Anía modo nna edácca'ni Tata Dios por lebi'i.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.