1 Coríntios 2
Sierra de Juárez Zapotec NT (ZAA_TBL) vs BKJ
1 Inte' Pablo loti' bitá' lati tse'e le, gutixa'ánia' le nu beni Tata Dios. Pero alàa gutixa'ánia' le lani ca titsa' èl·la tì'a canu rute discurso para qui'ni ína ca enne' qui'ni yala enne' sabio ná cą.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ántesca íl·lania' látsi le nna chi belaba látsa'a' quixa'ánia' le puro nu cca qui' Jesucristua bíỹalóni'a qui'ni acca gùttie lo curutsia.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ą'hua loti' gùdua' lani le, uccua te' qui'ni labí ná' suficiente, acca gutà'a ttu la' rátsilatsi' lo lóstu'a' nna biỹìtti'níá'.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Labí benia' predicar para gurexaél·la'a' le lani cuenta titsa' ba, sino uccua lá látsa'a' cca le saber nu runi Espíritu nna ą'hua la'huacca qui' Tata Dios nna para qui'ni gata' fe qui' le, pero alàa por nu rena ca enne' según la' riyeni qui' ba quį, sino por la'huacca qui' Tata Dios.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 — ausente —
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Lebi'i canu chi nabia' tsè'nì le, chi yù le qui'ni nu riquixá'a tu' nna ną́ la' ritelíni tsè'. Porqui'ni la' ritelíni qui' tu' nna labí ną́ tì' rulába latsi' ca enne', nìhua tì' rulaba latsi' canu rigú'ubia' le' yétsiloyu, pues iyaba cą nna l·lúỹa bá latsi' nu rena cą.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Pero nu riquixá'a tu' nna ną́ la' ritelíni nu runna Tata Dios. Labí nabia'ni ca enne' la' rulábalatsi' qui'e, porqui'ni Tata Dios ántesca gunie yétsiloyu nna chìa nanie qui'ni làa ccá ca enni'a na saber, sino qui'ni ri'u annana cca la ri'u ą saber, quiere decir salvación qui' ri'u nna la'yani' qui'e nna.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Ni ttu canu rigú'ubia' le' yétsiloyu labí té la' riyeni qui' quį para ccá cą saber ca cosį. Cáalá hualigani té la' ritelíni tsè' qui' quį, entonces labí lá biỹa bedácca' cą Señor Enne' Tsuna' qui' rí'ua nna betáa' cą ne lo curutsia.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Tì'ba ga'na escrito làti ra qui'ni:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Ca cosį nna chi beni Tata Dios qui'ni cca ri'u cą saber por medio de nu runi Espíritu lo losto' ri'u. Espíritu nna chi yùe itúỹia te la' rulábalatsi' qui' ri'u, ą'hua la' rulábalatsi' qui' Tata Dios.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Por ejemplo, núní ttu enne' ni nabia'nią nu rulaba latsi' attu nu huaya' cá. Lanú nuỹa yù biỹa rulaba latsi' attu enne' sino làteruba lą nna yùą por la'a espíritu qui' bíį. Ą'hua Tata Dios nna, lanú nuỹa nabia'nią la' rulábalatsi' qui'e sino làteruba Espíritu enne' guthèl·le'e de ỹiabara'.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Capacidad qui' ri'u para qui'ni télíni ri'u nu chi beni Tata Dios para ri'u, labí ną́ por la' riyeni qui' yétsiloyu, sino ná lą́ por la' ritelíni nu runna Espíritu enne' guthel·la' Tata Dios.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Nui nna riquixá'a tu', pero canu rena ca enne' qui'ni yala la'ritelíni té qui' quį, pues làcą nna labí beluè'ni cą intu', sino ca enseñanza nu riquixá'a tu' nna beluè'ni Espíritu cą lani intu' de rethàtsilà'na tu' ca titsa' qui' Tata Dios lani la' ritelíni nu runna Espíritu, titsa' lani titsa'.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Pero ttu enne' nu reqquia ba lo néda qui' bíį, lą nna labí caso runią nu rulue' Espíritu enne' guthel·la' Tata Dios, porqui'ni canią qui'ni ną́ enseñanza nu labí rulue' tsè' para lą; pues labí posible ná para télínią ca cosį, porqui'ni por làteruba la'huacca nu runna Espíritu ą' modo télíni ri'u nu cca qui' Tata Dios.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Pero ttu creyente nu runią reconocer qui'ni làteruba lani Espíritu Santo da' la' ritelíni lígani, entonces lą nna ítsatsą́ iyábani ca cosa biỹa nuá ná cą: lą nna labí ccą́ juzgar por nuỹa attu enne'.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Porqui'ni núní té capacidad quì'į para gunibí'ą la' rulábalatsi' qui' Señor cá. Núní té la' ritelíni suficiente quì'į para quixá'anią Señor ttu enseñanza nu labí chi yùe cá. Lanú. Pero ri'u nna chi té la' ritelíni qui' Cristua lani ri'u.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.