1 Coríntios 13
Sierra de Juárez Zapotec NT (ZAA_TBL) vs ARA
1 Màsqui'ba canchu yala tsè' ccà te' rínnía' iyaba ca titsa' nu rinne ca enne', ą'hua iyaba ca titsa' nu rinne ca ángeli, pero canchu bihua té la' tsì'ilatsi' ló lóstu'a', entonces tálią́ qui'ni ná' tì'a ttu ìyyà nu ril·làbì o ttu campana nu yù'u tsi'į.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Màsqui'ba canchu yala tsè' ccà te' runia' predicar titsa' qui' Tata Dios, ą'hua canchu ttélí te' iyate ni ca cosa tàbi nu ra lo titsa' qui'e ą'hua canchu nabia' te' itute ciencia nna, ą'hua canchu té iỹeni fe quia' hasta qui'ni cca te' gunia' mandado ca i'ya qui'ni étsiání cą attu lugar; pero canchu bihua té la' tsì'ilatsi' lo lóstu'a' nna entonces tálią́ qui'ni lanú nuỹa ná'.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Màsqui'ba canchu quíthia' iyate nu té quia' para ccání nu go ca enne' pobre, ą'hua màsqui'bi canchu irialátsa'a' cuerpo quia' para tsáyią, pero canchu bihua té la' tsì'ilatsi' lo lóstu'a', entonces tálią́ qui'ni labí biỹa iỹù'ą para inte'.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Enne' té la' tsì'ilatsi' lo lòstu'į nna ràppą paciencia lani iyábani, ą'hua puru taá tsè'ba runią tratar ca enne'; labí ràppą la' yélatsi', nìhua labí rebáta'ą, nìhua labí rulaba latsi'į qui'ni yala dàcca'ą.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Labí runią qui'ni iyénidí'ni ca enne', nìhua labí dua iqquį nu cca qui' bíį, nìhua labí rititsí'nią, nìhua labí riguą lo lòstu'į biỹa mal nu beni ca enne'.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Labí redácca'nią por ca cosa nu labí ná justo, sino redacca' lánią por ca cosa nu ná lí nna,
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 ridi'ą la'ỹeni iyábani, ą'hua ga'ną dispuesto tsíalatsi'į iyábani nu ná lí, ą'hua ribèdą iyábani lani la' redacca' latsi'; ą́' bá ruchia bą́ iyábani la' ritè quì'į, porqui'ni té la' tsì'ilatsi' lo lòstu'į.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Amor qui' Tata Dios nu té lo losto' ri'u nna, jamás labí étuą. Pero i'yu tsá qui'ni lanuru nuỹa guni predicar de nu chì' da'la, ą'hua i'yu tsá qui'ni lanuru nuỹa inne ca titsa' láą lenguas, ą'hua iyaba ca ciencia nu nabia'ni ri'u annana tté bą́ canchu chi i'yu tsáa.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Porqui'ni annana ttu parte teruba nabia'ni ri'u, ą'hua predicación qui' ri'u nna riquixá'ą ttu parte teruba.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Pero canchu chi i'yu tsá qui'ni ccá cumplir itute nna, làniana parte to' nu nabia'ni ri'u annana té fin quì'į.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Tì'a inte' loti' ná rùà' huatsa tú'a, pues gunnée bá' tì' gáláa ttu huatsa to', ą'hua belaba látsa'a' tì' gáláa ttu huatsa to' nna benia' juzgar tì'a ttu huatsa to'. Pero de biỹénia' nna betha'na' iyaba nu benia' de uccua' huatsa tú'a.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Hàstaba annana rilá'ni ri'u tì'a ỹúla bá lo huàna', pero i'yu tsá ilá'ni ri'u claru tení. Annana titó' rúbá nabia' te', pero i'yu tsá qui'ni gunibí'a' nu ná lí tì'a nabia'ni Tata Dios inte'.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Annana ríalatsi' ri'u, ą'hua ribèda ba ri'u lani la' redacca' latsi' por nu chì' da'la, ą'hua té la' tsì'ilatsi' lo losto' ri'u. Ca tsùnna cosį: fe nna esperanza nna la' tsì'ilatsi' nna ná cą para siempre. Pero nu adiru dacca' ną́ la' tsì'ilatsi'.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.