Gálatas 2
Yopno NT & Psalms (YUT_WBT) vs NTLH
1 Bɨlak 14 mudaŋakwa aeno Jerusalem wɨgɨgɨm. Uŋun bɨsapmon Banabas gat kɨsi wɨgɨgɨmak. Ae Taitus kɨsi abɨdoko wɨgɨgɨmaŋ.
1 Catorze anos depois, eu voltei para Jerusalém com Barnabé e levei Tito comigo.
2 Piŋkop da iyɨ nak uŋudon kɨkeŋdosi nolɨgɨt. Jerusalem egɨpgum bɨsapmon Gen Bin Tagɨsi Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨkon yaŋ teŋteŋok asat uŋun dakon mibɨlɨ do paŋmuwukbi dakon kɨla amɨn iyɨ baŋgɨn yoyɨgɨm. Nido, pi agɨm da asat uŋun amɨn da kaŋba bamɨ mɨni asak yaŋ do pasol pasol agɨm.
2 Voltei para lá porque Deus me revelou que eu devia fazer isso. Ali, numa reunião particular com os líderes da igreja, eu expliquei a eles a mensagem do evangelho que anuncio aos não judeus. Eu não queria que o trabalho que tinha feito e estava fazendo fosse um trabalho perdido.
3 Taitus nak gat kɨsi egɨpgumak. Taitus uŋun Grik amɨn kɨnda, mani gɨptɨmni mandaneŋ do dɨma yawit.
3 Tito estava comigo, mas ele não foi obrigado a circuncidar-se , embora ele não seja judeu.
4 Paŋmuwukbi toptopmɨ dɨ muwut muwutninon paŋabɨŋ kabokon da pɨndak nandaŋyo ak do yɨkgwit. Yesu Kristo da nin kɨlɨ pulugaŋ nipgut, mani uŋun amɨn da nin gen teban dakon oman monjɨ ae egɨpneŋ do nandaŋek yɨkgwit.
4 Porém alguns tinham se juntado ao nosso grupo, fazendo de conta que eram irmãos na fé, e queriam circuncidá-lo. Eram homens que tinham entrado para o grupo como espiões a fim de espiar a liberdade que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus e para nos tornar escravos de novo.
5 Mani geni dɨmasi nandaŋ yomgumaŋ. Gen Bin Tagɨsi uŋun kulabɨk dɨma aŋek jikon toktogɨsi tosak do nandagɨmaŋ.
5 Mas em nenhum momento nós cedemos, pois queríamos que vocês tivessem o verdadeiro evangelho.
6 Paŋmuwukbi dakon kɨla amɨn egɨpgwit uŋun asi mani toŋ bo mani mɨni nak da nandabo yo madep dɨma asak. Piŋkop da kokwin bamɨsi asak. Gen Bin Tagɨsi yagɨm uŋun kulabɨk ak do dɨma nandawit.
6 E aqueles que pareciam ser os líderes da igreja — digo isso porque para mim não importa o que eles eram, pois Deus não julga pela aparência — aqueles líderes, repito, não me deram nenhuma ideia nova.
7 Dɨmasi. Piŋkop da Juda amɨnon Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋok pi Pita do ɨmgut, yaŋ gɨn nak da Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨkon Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋok pi namgut yaŋ nandaŋ namgwit.
7 Pelo contrário, eles viram que Deus me tinha dado a responsabilidade de anunciar o evangelho aos não judeus, assim como tinha dado a Pedro a responsabilidade de anunciá-lo aos judeus.
8 Asi, Piŋkop da Pita do tapmɨm ɨban Juda amɨnon yabekbi pi asak, yaŋ gɨn nak do tapmɨm naban Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨkon yabekbi pi asat.
8 Pois pelo poder de Deus fui feito apóstolo para anunciar o evangelho aos não judeus, assim como Pedro foi feito apóstolo para anunciar o evangelho aos judeus.
9 Amɨn da Jems, Pita ae Jon uŋun paŋmuwukbi dakon kɨla amɨn yaŋ pɨndakgwit. Uŋun kɨla amɨn da Piŋkop da nandaŋ yawotni do aŋek pi uŋun namgut uŋun nandaŋek Banabas gat nit dakon kɨsit ɨlɨgek notninsi yaŋon da nit tɨmɨkgwit. Aŋek nit Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨkon pi aŋapdo uŋun da Juda amɨn nandaŋ gadat dɨma abi kabɨkon pi ani do but kaloŋ agɨmaŋ.
9 Por isso Tiago, Pedro e João, que eram considerados os líderes da igreja, reconheceram que Deus me tinha dado essa tarefa especial. E, como sinal de que éramos todos companheiros, eles deram a mim e a Barnabé um aperto de mãos. E todos nós combinamos que eu e Barnabé iríamos trabalhar entre os não judeus e eles, entre os judeus.
10 Yo kaloŋɨ kɨndagɨn andeŋ do niyɨwit. Nit yoni mɨni amɨn uŋun do nandaŋ yomɨŋek paŋpulugondeŋ do niyɨwit. Uŋun dakon pi ak do tagɨsi nandagɨm.
10 Eles nos pediram só uma coisa: que lembrássemos dos pobres das igrejas deles, e isso eu sempre tenho procurado fazer.
11 Mani don, Pita Antiok kokupmon apgut bɨsapmon nak da paŋmuwukbi da dabɨlon tebai iyɨgɨm, nido gulusuŋ madepsi agɨt.
11 Porém, quando Pedro veio para Antioquia da Síria, eu fiquei contra ele em público porque ele estava completamente errado.
12 Kalɨp Pita Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ nandaŋ gadat awit uŋun gat jap kaloŋɨ naŋ naŋ awit. Mani don Jems da Juda amɨn dɨ yabekban Antiok kɨwit. Uŋun amɨn yaŋ nandawit, nin Yesu nandaŋ ɨmɨŋek gɨptɨmninyo kɨsi mandaneŋ kaŋ, Piŋkop da kaŋban kɨlek tosak. Do abɨŋ altawit bɨsapmon Pita uŋun Juda amɨn da yokwi nandaŋ namni yaŋ do pasalek Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ yopmaŋ degek uŋun gat gadat gadat dɨma awit.
12 De fato, antes de chegarem ali alguns homens mandados por Tiago, Pedro tomava refeições com os irmãos não judeus. Mas, depois que aqueles homens chegaram, ele não queria mais tomar refeições com os não judeus porque tinha medo dos que eram a favor de circuncidar os não judeus.
13 Juda amɨn dɨwarɨ Pita da jamba but aŋpak agɨt uŋun yolba kɨsi da awit. Ae Banabas kɨsi yolek gulusuŋ agɨt.
13 E também os outros irmãos judeus começaram a agir como hipócritas, do mesmo modo que Pedro. E até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles.
14 Gen Bin Tagɨsi dakon gen bamɨ kɨlegɨ dɨma yolba pɨndagek uŋun amɨn kabɨ da dabɨlon Pita yaŋ iyɨgɨm, “Gak Juda amɨn kɨnda, mani Juda amɨn dakon aŋpak yopmaŋek Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ dakon aŋpak asal. Mibɨlɨ nido Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ nandaŋ gadat awit uŋun da Juda amɨn dakon aŋpak yol kɨmotnidosi nandɨsal?”
14 Quando vi que eles não estavam agindo direito, de acordo com a verdade do evangelho , eu disse a Pedro na presença de todos: “Você é judeu, mas não está vivendo como judeu e sim como não judeu. Então, como é que você quer obrigar os não judeus a viverem como judeus?”
15 Nin Juda amɨn kabɨkon da altagɨmaŋ. Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ yokwi pakpak kabɨkon da dɨma altagɨmaŋ.
15 O fato é que nós somos judeus de nascimento e não “pecadores não judeus”, como eles são chamados.
16 Mani nin nandamaŋ, amɨn Moses dakon gen teban yolakwa Piŋkop da uŋun do aŋek amɨn kɨlegɨ yaŋ dɨma yoyɨsak. Amɨn Yesu Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek kɨlek toŋ. Ninyo kɨsi Yesu Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmgumaŋ, nido nin nandamaŋ uŋun kosiron dagɨn Piŋkop da amɨn kɨlegɨ yaŋ niyɨsak. Nido gen teban yolapno amɨn kɨlegɨ yaŋ arɨpmɨ dɨma niyɨsak.
16 Mas sabemos que todos são aceitos por Deus somente pela fé em Jesus Cristo e não por fazerem o que a lei manda. Assim nós também temos crido em Cristo Jesus a fim de sermos aceitos por Deus pela nossa fé em Cristo e não por fazermos o que a lei manda. Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda.
17 Nin Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek Piŋkop da dabɨlon amɨn kɨlegɨ agɨmaŋ. Ae nin Juda amɨn dakon gen teban dɨma yolgamaŋ, do Juda amɨn da nandaŋ, nin Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ da arɨp yokwi pakpak gɨn yaŋ nandaŋ nimaŋ. Aŋek Kristo da yokwi aneŋ do nandɨsak yaŋ nandaŋ. Mani uŋun dɨmasisi!
17 Ao procurarmos ser aceitos por Deus por estarmos unidos com Cristo, fica claro que somos “pecadores” como os não judeus. Mas será que isso quer dizer que Cristo trabalha em favor do pecado? Claro que não!
18 Nak kalɨp Moses dakon gen teban yol kɨmagek Piŋkop da dabɨlon man kɨlegɨ pak do pi madep agɨm da don Yesu nandaŋ ɨmɨŋek uŋun nandak nandak wagɨl yɨpgum. Do uŋun nandak nandak aeno abɨdokeŋ kaŋ, nak yokwi pakpak amɨn kɨnda.
18 Se eu, depois de ter destruído a lei, começar a construí-la de novo como meio de ser aceito por Deus, aí, sim, fica claro que eu havia quebrado a lei.
19 Mani gen teban da nak kɨmoron nepgut, do abɨsok egɨp egɨpno Piŋkopmon tosok. Nak Kristo gat kɨsi tɨlak kɨndapmon kɨmakgɨmak.
19 Pois, quanto à lei, estou morto, morto pela própria lei, a fim de viver para Deus. Eu fui morto com Cristo na cruz.
20 Nak naga egɨp egɨpmɨ toŋ dɨma egɨsat, Kristo nak da buron egɨsak. On mɨktɨmon egɨp egɨp asat uŋun Piŋkop dakon Monji nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek egɨsat. Uŋun da nak do but dasi galak taŋ namɨŋek egɨp egɨpni nak aŋpulugok do parekgɨt.
20 Assim já não sou eu quem vive, mas Cristo é quem vive em mim. E esta vida que vivo agora, eu a vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se deu a si mesmo por mim.
21 Nak Piŋkop dakon nandaŋ yawotni yɨpbo yo ɨsalɨ dɨma asak. Gen teban yolek amɨn kɨlegɨ tagɨ aneŋ kaŋ, Kristo ɨsal dogɨn kɨmakgɨt.
21 Eu me recuso a rejeitar a graça de Deus. Pois, se é por meio da lei que as pessoas são aceitas por Deus, então a morte de Cristo não adiantou nada!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.