Romanos 12
Kwaromp Kwapwe Kare Kar (YUJ) vs ARIB
1 Kémpiyae tárápu, ono Kwaromp aropomp tokwaeran nɨnɨk namp kwamp, yumwan érik kárákáre fek sér rae: Yumo yiráp pourou te ankár oukoumwan yiki yakáp nap fek ankár Kwarén ofanámp sánkria, maomp tére mwanap amwar kar yakápria, Kwaro warákárnámp nɨnɨkaok saráp paokop kipo. Yumo tak nap te ankár yiráp Kwarén lotu kare nap támaono.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Yumo te apárokamp aropao kwatae nɨnɨk fek paokop nap niamp paokopi kwapono. Yumo ankár, Kwaro numwar yiráp nɨnɨk wourékam yoroi papanorá yénképá yakáp kipo. Takria maok, yumo fwap Kwaromp nɨnɨk mér mwanapono. Am nɨnɨk te ará: Kwapwe kare nɨnɨk mériaka, Kwaro warákárnámp nɨnɨk, tá ankár pwi yaknámp nɨnɨkan mér mwanapon.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Kwaro námoku nɨnɨkia onan ourour sápea, náráp tére nanapria nánkáráp námpara, ono yumwan ponankor ankákárankan mér kipria sénae rae: Yumo te yiráp mér, yiráp nɨnɨk younkoup nap te, námo ankwapan kámákár akwap namprá nɨnɨkia warákár-séri kwapono. Yumo ankár fwapi youroukoupia maok, yae-párák kare nɨnɨkria yiráp Kwaro sánknámp mér am puri fek tére kipo.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Nomo te wae mér námpon, nomp pourouk yakápnámp ankank te kápae karerao maok, moumountukri tére napono.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Taknámp, nomo kuri aropao kápae kare námpao maok, Kraisén mér námpara, ankárankamp finono. Nomo ankákárank ponankor maomp pourouk tukuri yakáp námpara, énénki yakáp námpono.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Kwaro námokuráp nɨnɨk fek nomwan yaewourria maok, námokuráp ourour nomwan wor-pwate nánko, ankákárankrá moumountukri mér ti-sáp námpon. Aenámpara, arop ankwap profet kar farákáp konámp kwamp te, mao ankár náráp Kwarén mér námp puri fek farákáp kuno.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Táte arop Kwaromp ankwap koumteouráp aropan yaewour naenámp mér námp kwamp te, mao ankár am tére táman tére kuno. Táte arop ankwap tisamp térean mér námp kwamp te, mao ankár tisa tére táman tére kuno.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Táte arop ankwap ankwap fárákapamp nɨnɨk mek kárákáre sánk naenámp tére mér námp kwamp te, mao ankár am táman tére kuno. Táte arop ankank monap koumteouráp aropan yaewourrá ankank nénk námp kwamp te, ankár aropompria warákár fek nénk kuno. Tá arop ankwap tére taokeyak konámp te, mao te ankár am tére táman kárákáre fek tére taokeyak kuno. Tá arop ankwapao arop ankwapan aropompria yaewour naenámp kwamp te, ankár warákárrá yaewour kuno.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Yumo arop ankwapan nouroup mwaria te, ankár kare kar nɨnɨk meknámp kar kipo. Yumo te kwekár nɨnɨk feki kwapono. Kwatae-námp nɨnɨk te ankár younkwek pwarará ankár Kwaromp kwapwe kare nɨnɨk fek saráp kip.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Yumo Kwaromp ankwap koumteouráp aropan nouroup nap te, ankár yiráp ankwapnáp karean nouroup i konap niamp kipo. Yumo ankár arop ankwapamp eran saráp kárákáre fek sakap kip.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Yumo te Kwaromp tére mwaria nap te, kokwae kwapono, kárákáre fek ankár tére mwar karrá warákárrá tére kipo.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Yumo te Kwarén mériaka, Tokwae Karao yumwan yaewouranoria yépékrá yakáp nap kwamp te warákárria maok, yiráp pourouk kar korop námpon kor, wampwe kwaeria kárákáre fek yakápria, Kwarén kápae kare por kar toropwap saráp yakáp kip.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Aeria maok, Kwarén mérnap arop ankwap fárákap ankank mo napo te, yumo am fárákapan yaewourria maok, tá ankwap némpoukamp arop yumonapok korop napo te, am fárákapan fwapia taokeyakáp kipo.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Tá ankwap te, arop yumwan kar napo kor, yumo Kwarén ‘Am fárákapan yae-párák kare yaewourae’rá sér kipo. Kareno, ankár makrá sér kipo. Aeno yumo te, Kwaro man kwatae papanoria kar toropwapi kwapono.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Yumo te ankár warákáránknap aropént warákáránk kipo. Tá yumo éménknap arop fárákapént éménk kipo.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Yumo te ankár yumokuráp pourouran yaewour i konap niamp, take pourouráp nɨnɨk fek arop ankwapan kor tak kipo. Yumo te, arop tokwae yakáp mwarrá nɨnɨki kwapono. Yino te mér kwapweráp aroponoria yiráp e sakap kwapon. Yumo te némpoukamp aropént fekarea tére mwarria warákár kipo.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Yumwan kar sénapo te, yumo nopoki kwapon. Yumo te arop ponankor nke nap fek te yae-párák kare nɨnɨkaok paokop kip.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Yumoku kok ampwae sámprá yorowar mwanap nɨnɨk sámp kwapono. Yumo ankár kápae kare por arop ponankor ankárankamp nɨnɨk fek yakáp mwanap nɨnɨkan saráp oupourounk kipo.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Onomp kémpiyae tárápu, yumwan napo te, yumo nopok mwaria nɨnɨki kwapono. Nánkár Kwaro námoku am fek nopok naenámpria pwar kipo. Kwaromp Buk fekamp karao arakrá sénámp te, yumo wae mér napon: Kwar Tokwaerao sérrá, “Nopok i konap tére te onomp téreno. Nánkárap onoku am fárákapan touwe kwatae sánk nanampon.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Aeno táte arop amwan yopor i konámpao yae-porokwe nánko te, amo ankár man fɨr sánkampo. Tá mao ént nɨkɨp nánko te, amo ankár man ént sánkampo. Tak napo maok, amo taknap nkeaka amwan i konámp nɨnɨkia pwarápae tokwae sámp naenámpon.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Aeno arop yumwan kwatae sénapo, yumo nopok sér mwanap nɨnɨkao yumwan kwe-pwar naeane. Amo ankár kwapwe kare nɨnɨkria maok, kwatae nɨnɨk apárok sámp-anámp nanapono.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.