2 Tessalonicenses 3
Kwaromp Kwapwe Kare Kar (YUJ) vs VC
1 Ankwapyae fákáre, yino warko ankwap kar sénámp te ará: Yumo ankár Kwarén kar toropwap napo, Kwaro yinan yaewouránko maok, maomp karao kor ankár némp-némp koupour akwapeaka tokwae yak nánko, mao yumo ou meknámp e tokwae sámp námp niamp, take pourouráp e tokwae sámp naenámpon.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Yumo wae mér napon, kápae kare arop oukoumwan Kwarén mér mo napara, yumo Kwarén kar toropwap napo, kwatae nɨnɨkráp arop yinan mwaria napo, mao yinan yaewour naenámpon.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Aeno Kwar Tokwae te nomwan yaewour naerámp te pwar mo i konámpara, fwap yumwan kárákáre sánkria taokeyak nánko, Satan te yumwan éréképá akwap mo, fwapono.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Tokwae Karao yinan nɨnɨk sáp nánko, yino yumwan wae arakrá mér námpono: Kápae kare nɨnɨk yino yumwan ‘Térenk’rá séri námp te, yumo wae takrá tére napara, nánkárap kor yumo fwap takrá tére mwaria napon.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Yinomp nɨnɨk te Tokwae Karao yiráp nɨnɨk ékékér nánko, yumo Kwaro arop fárákapan warákár kare konámp nɨnɨk mér kareria maok, Kraisomp touwe sámpea kárákáre fek fokopeyak konámp nɨnɨkan kor mér karenkria námpon.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Ankwapyae fákáre, nomp Jisas Krais Tokwae Karao yinan sénánko, yumwan kárákáre fek sérreano: Arop ankwapao tére moitea kokwaenámp nɨnɨk fek yárakriaka yino yumwan farákápnámp kar ampaok yárak mo, pwar nánko te, yumo kor mént paokopria mántwaok mwanape, ankár panek yakáp kipo.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Yumo te ankár yinomp nɨnɨkaok paokop mwanap wae mér napon. Wokwaek kar yino yumont yakápámp fek te, yino kwaporok tankáp moimpon.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Yino te fɨr ankwap yiráp yaekamp kwaporok sámpea fár moimpon. Yino ankár mani fek saráp sámp konámpon. Yino ankár yinoku kor yámaraok kumuruk kor yinokump yae fek térea waeria maok, yumwan ‘Fɨr sápenk’ ria kar sér moimpon.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Yino te yumwan Kwaromp kar farákáprá térea wae námpara, ‘Nopok fɨr sápenk’rá sér mwanámpan maok, yino te takrá sér mono. Yino mak nánko maok, yumo yinomp nɨnɨk man nkea yumo kor mántwaok takrá tére mwanapria ninámpon.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Yumo te wae mér napon, yino wokwaek yumont yakria yumwan sánkámp lo kar te arakrá sérimpon: Arop námo tére te monoria námp te, mao fɨr sámpá fár mono.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Am te apae riteanápe, yino wa nánko, arop ankwap fárákap tére mo, kwaporok párák yakápria ankwapao térenap ankankan énounkouprá sérarrá paokop napantá sénámpon.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Oukoumwan te yino Jisas Krais Tokwae Karamp e fek am taknap arop fárákapan kar kárákáre fek arakrá sénámpon: Am fárákap te ankár fwapi tankáprá téreria maok, fwap námoku taokeyakápria fɨr sámp mwanapon.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Aeno ankwapyae fákáre, yumo kwapwe kare nɨnɨk fek tére nap te kokwae kwapono.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Táte arop ankwapao yino kumwinámp pas fekamp kar ponankor má mériaka mántwaok yárak mo nánko te, yumo am aropan fwapia mérria, man kwaporok pwate napo, námoku mwar yakriaka námokunámp nɨnɨk am mériaka pwarápae naenámpon.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Yino te yumwan, mao te nomo man yopornámp aroponorá nɨnɨkia pwar kipria sér mono. Yinomp ankwapnáprá nɨnɨkria maomp nɨnɨk fwapokwap kipo.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Tokwae Kar te yonkwae porokwe fek yakáp i konap nɨnɨk fi kor ara, onomp nɨnɨk te, nkwakwe make ankank korop námpan kor, mao yumwan yonkwae porokwe nénk nánko, yumo yonkwae porokwe fek yakápenkria nampon. Mao te ponankor yumont yakanoria nampon.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Pol onoku yumwan ‘Gude’rá kumwi rae. Ono ankár onomp pas ponankor pwar námp fek onokump yae fek mámake pourouráp kar kumwi konampono.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Ono nɨnɨk namp te, Nomp Tokwae Kar Jisas Krais námoku nɨnɨkia yumwan yaewouranoria nampon.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.