Romanos 13
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs VC
1 Tatame akei eme gavman yaku kere tatameken komri apeilake tatameken etemri kulke temente. God eter ere gavman newom. Ere emne gavman yaku newobe.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Etepkap, tatame eme gavman emri tuma naswoite, eme God eteri tuma kir naswoibe. Naswoibe, God eter, gavman etem, eme ete tuma naswoibe tatame emne tuma namden awosein yaper nente nenbe.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Wule yenbo tobobe tatame eme nau seten tame emne beke ak. Yaper nenbe tatame etem eme nau seten tame emne akbe. Kem gavman tame etemri tuma noub meten tobote, eme kemri sig yenbo wote. Etep tete, kem gavman emne beke kip ak.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Nau seten tame eme God eteri yaku kere tame, eme kemne kobo labe tame. Kem wule yaper nente, kem akte. Eme nau seten, eme bepou beke se. God ere emne wom, eme wule yaper nenbe tatame emne tuma namden ake yaperke won wurbe. E etemri yaku.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Eke kem gavman etemri tuma noub meten tobobetete. Kem etep tete, eme kemne yaper beke kip nen. Kem etepwou mane abote. Gavman emri tuma mette, e kem wule yenbo nenbe. Kem etep kir abote.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Takis kel kem raste, e kir e wule yenbo. Gavman tame eme yaku kerebe, eme God eteri yaku kerebe. Etepkap kem takis raste.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Kem emne awosein newote. Gavman eme takis kel wote, kem emne newote. Eikina abona takis kel kem emne newote. Gavman yaku kerebe tatameken apeilake tameken emri tuma kem noub mette. Emne kem wule yenbowou nenen sig yenbo wote.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Be wos kem kiyi petem, kem tatame emne awosein newote. Kwokwos kwokwos kem etepwou nenbetete. Kem tatame emne kobo lan noub nenbetete. Kem etep nente, God ere Moses erne newom wule kem kir nente.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Wule kau gwo. Kem sir mane yite. Kem alwo mane pete. Kem sir mane pette. Kem akeite tameri wos mane malte. Ete wuleken akeite wuleken emri somo gwopkap. Kerem maime noub nenbekap, kem akeite tatame emne etep noub nente.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Kem akeite tatame emne noub nente, kem emne yaper beke kip nen. Etepkap kem God ere Moses erne newom wule kem akei noub nenbe.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Jisas ere sene yate yabel kem abon etepkap wule som tobobetete. Gwopte kem som mane tuknamente. Kem wayen yin eteri wule tobote. Nema kiyi Kristen tem yabel nema etep wom. Yuri Aneyen ere nemne pette. Etep wom. Gwotepte nema metten, ere nemne sene pette yabel mekin mekinye.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Kerneiri omote nenbe, ei berate nenbe. Nema neirke nenbe wule yaper mesginte. Nema ei nai wos peten wule yenbo yabel genik nente.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Yabel genik tetan tatame etem tebekap, nema etep tobote. Nema sukye yaper mane worate. Nema sisi mane pete. Nema sir mane yite. Nema wan mane gwolen sewurte. Nema ei mane nakwosen ei mane naite. Nema akeite tatame emne pap yaper mane tete.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Kem Aneyen Jisas Krais eteri selpapkap tete. Kem keremri selpap yaper mesginte, kem wule yaper sene mane abote.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.