Hebreus 8
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs ARIB
1 Ari wobe tuma eri somo ere gwopkap. God eteri akeri apeilake ere neremne kobo labe tame, ere gwopkap. Ere Hevenke yim, ere Keryen God eisau eteri wolbaye piseit yekwok sin ere kom panen siten.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 God eteri ake emi yenbok ere yaku etek kerebe. Ete ake ere ake seken. Keryen eter ere ete ake kerem. More tame eme beke kere.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 God eteri akeri apeilake eme God erne wos newobe, erne kwar pebe. Jisas ere God eri akeri apeilake, eter kir, ere God erne wos newote wom.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 God eteri akek yaku kerebe tame eme God ere Moses erne newom wule etep kir nenbe, eme God erne akeite akeite wos newobe. Etepkap, nema wobe, Jisas ere nowselke som temente wom, ere God eteri akek yaku beke pauk kere.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 God eteri akek yaku kerebe tame, eme gwote nowselke yaku kerebe, eme yaku seken beke kere. God eteri ake seken e Hevenke tetan, e nowselke beke te. Kiyi Moses ere God eri ake sipsip wuske kerete nenem, God ere erne etep wom. Ne Sainai kowke temenem, an nene ake noub kerete wule peteramkap, ne etepwou kerete. Etep wom.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 God ere nemne yurik namderasem tuma e eter kiyi namderasem tuma erne teitkwunbe. Yuri sene namderasem tuma ere nemne eyarte wom. Kiyi namderasem tuma e etep beke wo. Krais eter ere ete tuma meten nente, eke eri petem yaku e yaku yenbowai. E God eri nowselke tetan akek yaku kerebe tame emri yaku teitkwunbe.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 God ere Moses erne kiyi newom wule ere oksubu yim, eke God ere Krais eterke nemne akeite wule kena sene newom.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Tatame eme ete wule nenlawoyim, God ere emne etep wom.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 — ausente —
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 — ausente —
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 God ere akeite tuma ager etemken namderasem, eke kiyiri tuma ere mesginin magel tayem. Be wos e kiyiri, e yaper tem, ete wos e kerake ten sene beke kip te.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.