Gálatas 6
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs BKJ
1 Geisimase, Kristen tame wuri ere wule yaper nente. Kem etep late, God Eteri Wou eri tuma metbe tame, kem erne noub eyaren tuma yenbo wote. Kem erne tuma koubkoub mane wote. Kem etep tete, ere porere yenbo sene pette. Metye. Kem maime eisa eisa. Satan ere kemne kir mane kip seilan, kem yaper mane tete.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Kem awoawo kobo labetete, kem awoawo noub eyarbetete. Kem etep tebetete, eke kem Krais eteri kobo labe wule noub tobote nenbe.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Sigken nebule tetan tatame eme maime sig eisau mane abote. Etep abobe tame eme etemri porere maime yikwokwobe.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Kem keremri kerebe yakuwou noub labetete. Kem yaku yenbo late, kem metekwaste. Kem akeite tameri yakuken keremri yakuken mane si late.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Tatame akei eme wule yaper nenbe. Be wos be wos yaper eme nenbe, etem eme maime sebera yabe.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 God eteri tuma metbe tatame eme God eteri tuma emne wusoube tame erne awosken wosbasken newobetete.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Kem yikwokwobe tuma mane mette. Eike tame eme God erne mapeke kip yikwokwo. Berai. Tatame eme nenbekap God ere emne etep awosein nente. Be awos kem nanekwobe, yuri kem ete awoswouke sene pette.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Etepkap, tame eme etemri porere yaper som tobobetete, eme yaper tete nenbe. Tame eme God Eteri Wou eter wobekap tobobetete, eme noub som temente nenbe.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Nema wule yenbo tobote, nema mane wus lumken ten mane bwolken tete. Nema wule yenbo muresen som nenbetete, nema beke ak, God ere wote yabelke ere nemne noubwai eyarte nenbe.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Etepkap tetan, kelu temente, nema akei tatame emne noub eyarbetete. Aneyen erne kenawaike abobe tatameken nemri Kristen geisimaseken nema emne noubwai eyarbetete.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Ek la. Areri letke an kemne bas rasbe, an eisauwaike bas rasbe. Gwote tuma kem noub la.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Metye. An kemne sene wobe. Kemne somo kwunbe tame eme sig eisau pette abobe. Eme metten, Krais ere nemri wule yaperke sam tumawou eme wusoute, Juda tame eme emne yaper nente. Eke eme aken eme kemne God ere Moses erne newom wule tobote wobe. Eme kemne somo kwunte wobe.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Somo kwunbe wule tobobe tame eme God ere Moses erne newom wule kuyese beke kip nen. Eme sig eisau pette abobe, eke eme kemne somo kwunte wobe. Kem etem wobekap tobote, eme maime sig gabete.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 An be wos be wos beke gabe. Berai. Aneyen Jisas Krais eme erne mek kwuran kwanen sam. An eterken sam, etepkap an nowselri tatame emri wule, emri tebekap sene beke abo. Nowselri tatame eme ane beke abo. Etepkap Aneyen eter nenem wule an etepwou gabebe.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Metye. Kau nema somo kwun tame, kau nema somo beke kwun tame, God ere etep beke abo. Tatame eme porere ager peten wule yenbo nenbe, ere etepwou abobe. Ete wos e wos eisauwai.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 God eteri wule yenbo tobobe tatame eme Israelri tatame seken. Eme God eteri tatame. An abobe, God ere emne kobo som labe, eme pap yenbo som temente.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Metye. An Jisas eteri yaku kerebetem, eme ane pebetem, ete borpu ari wuske som tetan. Eke, tame eme ari woye tuma mane naswoite.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Geisimase, neremri Aneyen Jisas Krais ere kemne kobo lan pap yenbo nente. An etep abobe. E sekenwai. Pol ere bas rasem tuma ab eteke.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.