Romanos 9
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs BKJ
1 An Krais eterri. An tuma sekene webo. An tuma be yikokobo. An God Reri Wowri kulke tetane, eker ari wuribai re anne kirkir webo, an be yikokobo.
1 Eu digo a verdade em Cristo, eu não minto; a minha consciência também me dá testemunho no Espírito Santo,
2 An pap yaperwai sekene teye. An ari tame beig remne som op habo op habobo.
2 que eu tenho grande pesar e contínua tristeza no meu coração.
3 An omuteke selbo, ari tame beig rem Krais rene omuteke habote. Opkap, Krais re anne kirkir wete wem, an reri tatame pelebeten ari tame beig rem ari emi potte wem. An God reri pap yokbo wuleri kulke tete wem, God re remne potte wem. An etop habobo.
3 Porque eu mesmo desejava ser amaldiçoado de Cristo, por meus irmãos, meus parentes segundo a carne;
4 Israel tatame rem God eterri tatame. Re remne reri yen webo. Reri yabel rik pasrastene kitimena, re remne peteram. Re remkene tuma natobobem. Re reri wule remne newom. Rem rene lom yokwote wule sekene re remne peteram. Re remne teiktebem tuma re remne newom.
4 que são israelitas, aos quais pertence a adoção, e a glória, e os pactos, e a entrega da lei, e o serviço de Deus, e as promessas;
5 Remri warege rem keryen yen bukre. Krais re more tame tem, eter mere re etemri wuri. Aboyei wos God eterri kulke tetane. Aboyei tatame rem reri sig yenbo bukre som webet. Et sekene.
5 dos quais são os pais, e dos quais, segundo a carne, veio Cristo, que é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém.
6 Kiyi God re Israel tatame remne op wem. An kemne kenem, kem areri tatame. Gwopte nem labo, rane Israel rem God reri tatame be tem. Nem berke wete? God reri wemkap re be nenem o? Yehow. Nem etop be wete. Nem op webo. Aboyei Israel rem God eterri tatame sekene bo.
6 Não, porém, que a palavra de Deus tenha perdido o seu efeito, porque nem todos os que são de Israel são israelitas.
7 Abraham reri gurnan sokonan aboyei rem God reri yen bo. Kiyi God re Abraham rene tuma op teiktem.(Stat 21:12)
7 Nem por serem a semente de Abraão, são todos filhos; mas, em Isaque será chamada a tua semente.
8 Tuma tobo re gwop. Aboi Abraham eterri yen rem God reri yen bo. Yehow. God re Abraham rekene tuma teiktem yen, etemwou rem God reri yen.
8 Isto é: Os que são filhos da carne, estes não são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são considerados como semente.
9 God re Abraham rene tuma op teiktem.(Stat 18:10)
9 Porque esta é a palavra da promessa: Por este tempo eu virei, e Sara terá um filho.
10 Op tem, yuri Rebeka te taureyen pes warwiyem. Repri ha re neremri warege Aisak.
10 E não somente isso, mas também quando Rebeca concebeu de um, de nosso pai Isaque;
11 God eterri wuribaike re wete, tatame rem eterri tatame tete. Re be wete, rem reri tatame be tete. Opkap re reri wuribaiwou nenemke, re taureyen wuri kiyi kenem. Yen repne be warwiymenem, rep yenbo wos o yaper wos be wuri nenmenem. Yehow. God re eterri wos nenem, re taureyen wuriwou kenem.
11 (porque, não tendo os filhos ainda nascido, nem tendo feito algo bom ou mal, para que o propósito de Deus pudesse permanecer segundo a eleição, não por obras, mas por aquele que chama),
12 Re nawot Rebeka tene op wem.(Stat 25:23)
12 isto foi dito a ela: O mais velho servirá ao mais jovem.
13 God Reri Siglow tuma op webo.(Malakai 1:2-3)
13 Como está escrito: Jacó eu tenho amado, mas Esaú eu tenho odiado.
14 Nem berke wete? God reri nenbo wule yaper o? Yehow. Yaper bo.
14 O que diremos então? Há em Deus injustiça? De forma alguma!
15 God re Moses rene op wem. An tame wuri rene pap mette, ankene mette. An ta wuri tene heyar nente, ankene nente. Et areri wos.
15 Porque ele diz a Moisés: Eu terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e eu terei compaixão de quem eu tiver compaixão.
16 Nem op sanete. Tame re selbokap o re nenbokap God re rene be kenebo. Yehow. Eterri wuribaike re ta o tame wuri heyarte o be heyarte.
16 Assim, pois, não é daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus, que manifesta misericórdia.
17 God Reri Siglow op webo. God re Isipri keryen yen rene op wem.(Kisim Bek 9:16)
17 Porque a escritura diz a faraó: Para este mesmo propósito eu te levantei; para mostrar o meu poder em ti, e para que o meu nome seja declarado em toda a terra.
18 Op tem, nem mettene, God re tame wuri rene pap mette, rekene pap mette. Re tame wuri rene wuribai ager newote, rekene etop newote.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem ele quer ter misericórdia, e endurece a quem quer.
19 An habobo, kemri wuri re anne op wemette. Tame rem God reri wemkap etopwou nenbo, God re remne ker mapurke raste? Re Keryen Yen God, eker nem rene mapurke nasweite?
19 Tu dirás a mim então: Por que ele ainda achou culpa? Pois quem tem resistido à sua vontade?
20 Ari tame nowu. Ne yike, ne Keryen Yen God rene sewaite, re opkap wule kap nente? Tame re ou rasbo, er ou re ou rasbo tame rene op be wemetbo.(Aisaia 29:16)
20 Mas, ó homem, quem és tu, para que contestes a Deus? Dirá a coisa formada ao que a formou: Por que tu me fizeste assim?
21 Ou rasbo tame re eterri purerek etop nenbo. Re ou sel poten ou pes nente, ou wuri et miktou, wuri et ou towbo ou. Et ou rasbo tame eterri wos.
21 Não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 God eter mere, re etopkap nenbo. Re pap yokbem tatame remne pik pete nenem. Re reri pap yokbo wulekene reri kitimena bukrekene remne peterate habom. Sene re remne pap meten eipye be pem.
22 E se Deus, disposto a demonstrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a destruição,
23 Opkap, re reri yabel rik pasrastenekap tatame remne kirkir peterate selem. Eker re reri pap metbo tatame nemne kiyi heyarem, re reri yabel rik pasrastene wule yenbo nemne ek newobo.
23 para que ele também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que antes ele já preparou para glória,
24 Nerem, nem er tatame. God re nemne wepoten heyar nente wem. Rane nem Juda tatame. Rane nem Juda tatame bo.
24 até nós, a quem ele chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 God Reri Tuma wesow tame, Hosea, reri op basrasem siglowke God re op webo.(Hosea 2:23)
25 Assim como ele também diz em Oseias: Eu os chamarei meu povo, os quais não eram meu povo; e amada à que não era amada.
26 (Hosea 1:10)
26 E acontecerá que, no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; ali serão chamados filhos do Deus vivo.
27 God Reri Tuma wesowbem tame, Aisaia, re Israel tatame remne habon op wem.
27 Isaías também clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente será salvo;
28 (Aisaia 10:22-23)
28 porque ele concluirá a obra e a abreviará em justiça; porque o Senhor fará breve a obra sobre a terra.
29 Aisaia re yuri tete wos kiyi op basrasem.(Aisaia 1:9)
29 E como Isaías disse antes: Se o Senhor Sabaoth não nos tivesse deixado semente, teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos semelhante a Gomorra.
30 Sene nem op webo. Juda bo tatame, kiyi rem God reri tatame yenbo tete be habobem, sene rem omuteke habobo. Eker God re remne op webo. Kem areri tatame yenbo.
30 O que diremos então? Que os gentios, que não seguiam a justiça, alcançaram justiça, a justiça que é pela fé.
31 Israel tatame rem Moses Reri Wule muresen nenen tatame yenbo tete nenlaweyem, rem God reri tatame yenbo be tem.
31 Mas Israel, que seguia a lei da justiça, não alcançou a lei da justiça.
32 Berke rem God reri tatame yenbo be tem? Rem omuteke habobo wule be sem. Rem etemri murek sem. Opkap rem tame tubanebo pa etek tubanem.
32 Por quê? Porque eles não a buscaram pela fé, mas como que pelas obras da lei; pois eles tropeçaram na pedra de tropeço.
33 (Aisaia 28:16)
33 Como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço, e uma rocha de ofensa; e todo aquele que crer nela não será envergonhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.