Gálatas 6
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT
1 Gesmase, God rene omuteke habobo tame wuri re yaper wos nente, kem op late, God Reri Wow reri tuma metbo tame kem rene heyar heyar tuma yenbo weiwete. Kem op nente, re wuribai yenbo sene potte. Metye. Kerem mere kem heyar la. Satan re kemne kirkir kap seilate.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Kem awosein awosein limkene wos labet. Op nente, kem Krais reri pap metbo wule heyar sebet.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Sigkene bo tatame rem kworer sig bukre kap habote. Op habobo tatame rem remri wuribai kworer yikokobo.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Kem kerem nenbo yakuwou se pen labet. Kem yenbo late, kem okbop tete. Kem agerbo tameri yakukene keremri yakukene kap se pete.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Aboyei tatame rem etemri maime limkene wos sete.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 God Reri Tuma metbo tatame rem God Reri Tuma remne wesowbo tame rene awoskene yenbo woskene newote.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Kem kworer kap yikokote. Tatame rem God rene mapurke yikokote. Tatame remri nenbokap, God re remne etop sein nente tetane. Tatame rem awos nanokwobo, yuri rem er awos sene poten abo.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Etopkap, tame rem remri wuribai yaper som nenbet, rem yaper tete tetane. Tame rem God Reri Wow reri webokap nenbet, rem heyar somsom temente tetane.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Nem wule yenbo nente kap poite. Nem wule yenbo be mesegenen murisi som nenbet, God re wete yabelke re nemne heyarwai nente tetane.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Opkap tetane, kelow temente, nem aboyei tatame remne heyar nenbet. God rene omuteke habobo gesmasekene, nem remne heyarsubu nenbet.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ekla. Ari letke an kemne basrasbo, an sikabe basrasbo. Gwor tuma kem heyar la.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Metye. An kemne sene webo. Kemne mare tumas kutete webo tame rem sig bukrewou potte habobo. Rem mettene, Krais re nemri yaper nen woske sam tuma rem wesowte, Juda tame rem remne yaper nente. Eker rem aken rem kemne Moses reri Wule nente webo. Rem kemne mare tumas kutete webo.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Mare tumas kutete wule sebo tatame rem Moses Reri Wule nugwape welepe be nenbo. Rem sig bukre potte habobo, eker rem kemne mare tumas kutete webo. Kem remri webokap nente, rem kworer gabote.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 An metkereke wos be gabote. Yehow. Haneyen Jisas Krais rene me kwuren peiken sam wulewou an gabobo. An eterkene sam, opkap an nowselri tatame remri wule, remri nenbokap sene be habobo. An sa tamekap tetane, eker an nowselri wule sene be nenbo.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Metye. Rane nem mare tumas kutetene, rane nem mare tumas be kutetene. God re etop be habobo. Tatame rem wuribai ager poten wule yenbo nenbo, re etopwou habobo. Et wos bukrewai.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 God reri wule heyar sebo tatame rem Israelri tatame sekene. Rem God eterri tatame. An selbo, God re remne pap som metbet, rem pap yenbo som temente.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 An selbo, tame wuri re anne yaper sene be nente. An Jisas reri yaku nenbem, rem anne pebem, er burpu ari wesomke som tetane. Tatame rem etop late, rem habote, re Jisas reri yaku nenbo tame.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Gesmase, nemri Haneyen Jisas Krais re kemne pap meten kwobo labet. An etop selbo. Et sekenewai.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.