Gálatas 5

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Krais re nemne saukrasem, nem agerbo wuleri kwulke kap tete. Eker kem kitimena poten mol pan tetete. Tame rem kemne yikokon kem yaku bupo me nenbo tamekap kap tete.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Metye. An Pol, an kemne sekene webo. Rem kemne mare tumas kutebo, Krais re kemne mapurke kwobo late. Bupowai!
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ari kemne weye tuma an sene webo. Tame rem kemne mare tumas kutete, kem nugwape agerbo wule wuri kap pelebitete. Moses Reri Wule kem aboyei nente. Kem etop be nente, kem yaper tete tetane.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Moses Reri Wule sebo tatame rem op habobo. Nem er wule sebo, God re nemne tatame yenbo webo. Yehow, re kemne etop be wete. Kem er wule sebo, kem Krais rene magel taitene. God re kemne pap mapurke mette. Re kemne mapurke kwobo late.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 God Reri Wow eterri kitimenak nem God rene omuteke habobo. Nem rene kowtene, re nemne tatame yenbo wete.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Nem Krais eterkene bogtene tatame, rane nem mare tumas kutetene, rane bo. God re etop be habobo. Nem rene omuteke habon agerbo tatame remne pap meten heyar nenbo, etopkap wule re metekwasbo.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Kiyi kem Krais reri Tuma Yenbo heyar meten nenbem. Sene yike yan kemne sewayemke, kem er tuma sekene mesegenem?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Kemne wepotem God re kemne opkap wuribai yaper be newom. Yehow.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Kem habote. Kwayekek rastene kwoi wuri kupoite, nugwape kwoi rem kirkir kupoite. Kem agerbo tuma mette, kem etopkap yaper tete.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 An omuteke habobo, Haneyen re kemne kwobo late, kem ari habobokap kap tobote. Kem agerbo tame remri habobokap be tobote. Kemri wuribai yaper nenbo tame reri sig an be mettene. God eter re rene yaper sein nente tetane.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Gesmase, rane tame rem anne op webo. Pol re op webo. Tame rem mare tumas kwutate, et yenbo. Metye. An mare tumas kwutate wete wem, rem anne yaper be nente wem. Krais re tatame remri gwulek sam tuma, mare tumas kwutabo tame rem er tuma nasweibo, eker rem anne yaper som nenbo.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 An habobo, mare tumas kutebo tame rem kemri pap rigelbo. Eker an habobo, rem etem kworer yomo potte.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Ari gesmase, God re kemne wepotem, re kemne saukrasem, kem kiyiri wuleri kulke sene be tetane. Opkap, kem kap habote, kem kiyi nenbemkap kem nente. Kem etopkap mane habote. Kem metkereke wuleri kulke sene kap tete. Kem awosein awosein pap meten yaku kwobo labet.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Moses Reri Wule aboyei remri tobo gwopkap. Kerem kworer wesom habon heyar nenbokap, kem agerbo tatame remne kirkir etop heyar nenbet.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Kem awosein awosein gwule kap ten kap naite. Et por wale rer rersip natakbokap. Kem op nente, kem heyar la. Kem awosein awosein yaper nente, kem aboyei sate tetane.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 An kemne webo. God Reri Wow reri webo wule kem heyar meten nenbet, kem kiyiri wuribai yaper kap nente.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Kiyiri wuribai yaper reri wule re God Reri Wow reri wule teitkwunte selbo. God Reri Wow reri wule re kiyiri wuribairi wule teitkwunte selbo. Rep peiktame. Eker, nemri selbokap nem be nenbo.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Kem God Reri Wow reri tuma meten etop nente, kem Moses Reri Wuleri kulke be temente.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Kiyiri wuribai yaper reri wule, aboyei tatame rem mettene. Er wule yaper rem gwopkap. Muye bisi mare bisi yibo wule, agerbo wule yaper saper, pap tetebo wule yaper,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 sukwiye wurabo wule, nubakene piyaruwkene nenbo wule, ei naibo wule, gwule tebo wule, pap yokbo wule, wesom kworer habobo wule, tuma kukwonbo wule, kena kena tebo wule,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 ayekwutebo wule, ok yaper an sisi pen belebo wule, sekwo lomun wos yaper nenbo wule. Metkereke wule yaper kem nenbo. Kemne kiyi wemkap, an kemne sene webo. Op nenbo tatame rem God reri kwomke be yite tetane.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 God reri wule re kena. God Reri Wow re kemne gurerete, kem gwop nente. Kem tatame remne pap yewon heyar nenbet, kem metekwaskene temente, kem pap kwuye met temente. Tatame rem kemne yaper nente, kem remne yaper sein be nente. Kem agerbo tatame remne kwobo lan heyar nenbet. Kem wule yenbowou nenbet.
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Kem tatame remne elen me nenbet. Kem wuribai yaper teitkwunen wuribai yenbowou nenbet. Tatame rem er wule yenbo nenbet, yike remne sewaite? Moses reri Wule re remne sewaite.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Jisas Krais rene omuteke habobo tatame rem remri kiyiri wuribai yaper poten me kwuren peikkeren sam. Remri pap tetebo wos yaper, pap yewobo wos yaper etek kirkir peikkeren sam.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 God Reri Wow re nemne wuribai yenbo newom. Eker reri webokap, nem etopwou heyar meten nenbet.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Kem kemri sig bukre kworer kap habon wete. Kem agerbo tatame remne pap sebiye kap pen rem kap naite. Kem agerbo tatame remri wos kap ayekwutete.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.