Atos 6

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuri Jisas rene habobem tatame rem nugwapewai tem. Grik tumak narembo Judari Jisas rene habobo tatame rem Hibru (Aram) tumak namrebo Judari Jisas rene habobo tatame remkene naurabem. Grik tumak namrebem tame rem gwule ten op wem. Kwokwos kwokwos awos newobo wule, kemri wane ta rem awos kebese potbo. Nemri wane ta rem kebese be potbo.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Sene letpeis tewo pes kerem Jisas reri werasen yi tame rem Jisas rene habobem tatame remkene duwen tuma namrem. Rem op wem. Nem Jisas eterri werasen yi tame, nem awos wesabo, et yaper. Nem er yaku nenbo, mapurke nem God Reri Tuma tatame remne wesowte.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Gesmase, kem tame letrane kelare pes kere tame remne lebate. Gwopkap tame kem lebate. God Reri Wow re remkene tetane, rem purerekene tame, agerbo tame rem remri sig yenbo webo. Kem etopkap tame remne lebate, nem remne awos wesabo yaku newote.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Op nente, nem Jisas reri werasen yi tame, nem kwokwos kwokwos God rekene tuma namrebet, tatame remne God Reri Tuma wesowbet.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Jisas rene habobem tatame rem kirkir tem, rem Stiven eterne lebam. Stiven reri omuteke habobem wule re bukretame, God Reri Wow re eterkene temenem. Rem agerbo tame kirkir lebam. Rem Filip, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas, Nikolas remne lebam. Nikolas re Juda bo, re Antiok kwomri tame. Re Juda etemri wule yuri poten semenem.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Rem lebam tame remne Jisas reri werasen yi tame remne panen yam. Jisas eterri werasen yi tame rem God rekene tuma namren rem letrane kelare pes kerem tame remne tare let rasem. Rem op nenem, rem remne er yaku newom.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Nugwape tatame rem God Reri Tuma metbem. Opkap Jerusalemke temenem Jisas rene habobem tatame, rem nugwapewai tebem. God Reri Kwoborke yaku nen tame nugwape etem mere, rem Jisas rene omuteke habobem.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 God re Stiven rene heyar nenen rene kitimena newobem, eker Stiven re nugwape kitimenakene bukre woskene danekene sekebo woskene tatame remne nenbem.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Rane Juda tame rem Stiven rene eike ten rene teitkwunte selem. Juda remri God reri ake wuriri sig Friman, rem etek wurbem. Kiyi rem yaku bop nenbem tame, sene bo. Rane rem Aleksandria kwomke yam, rane rem Sairini kwomke yam. Etemkene agerbo Silisia yokwok yam Juda tamekene Esia yokwok yam Juda tamekene rem Stiven rekene naurabem.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 God Reri Wow re Stiven rene purere yenbo newon re tuma yenbo remne sein webem, rem Stiven reri tuma teitkwunlaweyem.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Op tem, rem agerbo tame remne kel newom, rem tuma yikokon op wem. Nem metem, Stiven re tuma yaper Moses rene God rekene repne wem. Rem etop yikokom.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Op wem, nugwape tatame, kwomri keryen tamekene Moses Reri Wule peikbem tamekene, rem er yikoko tuma metem, rem Stiven rene pap yokem. Rem Stiven rene keikeren Saberawiykene Tame etemri akek panen yim.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Rem rane tame remne panen wuran tuma yikokote wem. Rem op wem. Gwor tame Stiven, re God Reri Kwobor tewok tewok yaper webem. Moses Reri Wule re tewok tewok tuma yaper kirkir webem.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Nem op metem, Stiven re op wem. Nasaret kwomri Jisas, re God Reri Kwobor berayewote tetane. Re Moses Reri Wule natowsite. Rem etop me yikokom.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Etek simenem Saberawiykene Tame rem Stiven rene leklek temenem, reri bitmi et God eterri kwomri tameri bitmikap tem.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.