Atos 12
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs VC
1 Er yabel keryen yen Herot Agrippa re rane Jisas rene habobo tatame remne yaper nente tobotam.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Re reri ei nai tame remne werasen rem Jon eterri laker Jems, rene arepke wak regen sam.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Juda tatame rem Herod reri nenemkap ok bop tem. Re etop meten re Juda etem Be Peltene Geil Abo Yabelke, Pita rene kirkir keikeren bograsem.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Sene rem rene ake yaperke panen wuren ei nai tame eisri eisri rem Pita rene lakerebem. Herot re habom. God Re Israel Remne Isip Remri Letke Sene Potem Yabel legetek, an Pita rene Juda tatame etemri bitmik panen yin tuma ek nente.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Pita re ake yaperke temenem, Jisas rene habobo tatame rem God rene omuteke wemetbem, re Pita rene kwobo late.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Kwokwos yabel Herot re Pita rene tuma nente wemke, neir tektem, Pita re ei nai tame pes etepri borborke tuknam. Rem rene ainke nenem kep peske bogen agerbo ei nai tame rem ake yaper eru lakerebem.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 God reri kwomri tame re agetage yan tetem, ake puri eikap beram. Re Pita rene let gwarke keren rene teren op wem. Ne agetage wayen si. Etop wemke, reri letke peikmenem kep pes pes rep robokwunem.
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 God reri kwomri tame re rene op wem. Ne neri somokep sin tewo bus wu. Pita re etop nenemke, God reri kwomri tame re sene op wem. Ne neri tame oub lagu wun ne anne semow.
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Pita re rene semowen rep ake yaper mesegenen yibemke, Pita re op habom. Kap, God eterri kwomri tamek anne panen yibo o an kap nugsikap labo?
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Rep ake yaper lakerebem tame remne seikiy wur seikiy wuran yim. Rep ainke nenem eruke yan lam, eru re kiyi tagwomke, rep ek wuren yim. Rep kwomke yibo kelowke yibemke, God reri kwomri tame re Pita rene agetage mesegenen yim.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Pita re habopitin re op wem. Sekenewai. Keryen Yen God re reri kwomri tame werasen yan re anne Herotkene Juda tamekene remri letri sene potye. Rem anne yaper nente nenlaweiwo.
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Re etop habon re Jon Mak reri nawo Maria, etetri akek yim. Nugwape tatame rem tekene teri akek simenem, rem God rekene tuma namrebem.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Pita re ake eru yin pe metemke, yaku nen ta, teri sig Roda, te yan eru tagwote yam.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Te Pita reri tuma wuskiy meten te okbop tem, te eru be tagwom. Te sene amen wuren remne op wem. Pita re yan ake eru tumak tetetene.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Rem tene sein op wem. Ne me belebo. Te remne kwobke sein op wem. Yehow. Sekenewai. Re yawo. Rem op wem. Kap, Pita eterri God reri kwomri tamek yawo?
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Pita re ake eru som pebemke, rem eru tagwon rene lan rem danekene sekem.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Pita re remne letke werageren rem tuma ribo tem. Pita rene Haneyen re ake yaperke sene potem tuma re remne wesowem. Re remne op wem. Kem Jems rene nugwape gesmasekene remne er tuma kirkir wesow. Op ten re remne mesegenen re agerbo emik yim.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Ei beramke, ake yaper lakerebem ei nai tame, rem Pita rene soplaweyen op habo op habobem. Rem me wemet kametbem. Pita re mak tetane?
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Herot re etop meten remne op wem. Kem Pita rene heyar me sop. Rem rene soplaweyemke, Herot re er ei nai tame remne tuma nenen pen sate wem. Op ten Herot re Judia yokwo mesegenen re Sisaria kwomke waren etek tem.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Keryen Yen Herot re Tairkene Saidonkene kwomri tatame remne gwule bukre tem. Rem op habom. Nem gwule tetane, nem Keryen Yen Herot reri kwom panen sibo tatame remri awos mapurke tupate. Op habom, rem Blastus, Keryen Yen Herot eterri ake lakere tame, rekene tuma kiyi namren teikten re remne kwobo late wem. Op ten rem kirkirke yin Herot rene lan rekene kelmenate wem.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Herot re get newom, er yabel tem, Keryen Yen Herot re keryen yen etemri kerap yenbo wolen wolbaye yenbok sin tatame remne tuma weiwem.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Tatame rem rene lan reri tuma meten yaye op wem. Er tame re more tame boker, re God.
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Op wemke, Herot re remri tuma meten re God Sekene reri sig nenuwte muwem. Op ten agetage God re reri kwomri tame rene werasen yan re Herot rene pen sopoyow rem rene tan sam.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Er yabel nugwape kwomri tatame rem God Reri Tuma meten omuteke habom.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Barnabaskene Solkene rep kel Jerusalemke sen yin newon mesegenen rep Jon Mak rene panen Antiok kwomke sene yim.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.