1 Coríntios 9

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An God reri yaku nen tame, eker an ari wuribaike an kel yaku be nenbo. God re anne wem, an Jisas reri werasen yi tame tetane. An Haneyen Jisas rene areri lek lam. An kemne God Reri Tuma wesowbem, kem omuteke meten God reri tatame tem. Kem etop mettene o kem be mettene?
1 Não sou livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Não são vocês resultado do meu trabalho no Senhor?
2 Rane tatame rem op webo. Pol re Jisas reri werasen yi tame bo. Mane habote. Kerem, kem mettene, an Jisas reri werasen yi tame. An kemne God Reri Tuma wesowbem, kem omuteke habobem. Eker kem mettene, an Jisas reri werasen yi tame tetane.
2 Ainda que eu não seja apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Pois vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Rane tame rem anne ker we tobo webo, an remne tuma sein op webo.
3 Esta é minha defesa diante daqueles que me julgam.
4 Nem Jisas reri werasen yi tame yaku nenen rem nemne awos sein newote, kap, et yaper?
4 Não temos nós o direito de comer e beber?
5 Jisas reri werasen yi tame, Pita eterkene Jisas reri mase etemkene, rem Jisas rene habobo ta panem, etemkene sewurbo. Kap, an etemkap nente, et yaper?
5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa crente como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Aren Barnabaskene neseswou nes kel yaku kirkir nenen awos tupabo, kap, et yenbo?
6 Ou será que apenas eu e Barnabé não temos o direito de deixar de trabalhar para termos sustento?
7 Yike ei nai tame rem remri awos tupabo? Yike now yaku nenbo tame rem nowri awos be poten abo? Yike por awos newon abo tame, rem por pebo, rem kiti be abo?
7 Quem serve como soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não bebe do seu leite?
8 Tame remri purere wuribaike an be webo. God reri wule kirkir an etop webo.
8 Não digo isso do ponto de vista meramente humano; a Lei não diz a mesma coisa?
9 God re Moses rene newom Wule op webo.(Lo 25:4) Kap, God re bulmakauwou remne habon etop wem?
9 Pois está escrito na Lei de Moisés: "Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal". Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
10 Yehow. Er basrastene tumak re neremne mere kirkir webo. God re selbo, now nenbo tatamekene now awos kwoi perbo tatame rem now yaku bupo boker nenbo. Rem awos poten ate habobo, eker rem now yaku nenbo.
10 Não é certamente por nossa causa que ele o diz? Sim, isso foi escrito em nosso favor. Porque "o lavrador quando ara e o debulhador quando debulha, devem fazê-lo na esperança de participar da colheita".
11 Nes kemne God Reri Tuma wesowbem, et wuribai heyarbo yaku. Nes er yaku op nenbem, kem nesne wesom heyar nenbo wos, nesne sein newote. Kap, kem etop kebese nente?
11 Se entre vocês semeamos coisas espirituais, seria demais colhermos de vocês coisas materiais?
12 Kem kirkir ten agerbo tame remne habon wesom lakerbo wos newobem. Berke kem kirkir be ten nesne nugwape be habon wesom lakerete wos be newom? Nes kemne be wem, kem nesne nugwape habote. Yehow. Nes Krais reri Tuma Yenbo yibo kelow kap tukte, eker nes taskuren kemne wesom lakerbo wos be wemetbem.
12 Se outros têm direito de ser sustentados por vocês, não o temos nós ainda mais? Mas nós nunca usamos desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo para não colocar obstáculo algum ao evangelho de Cristo.
13 Kem mettene, God Reri Kwoborri yaku nenbo tame, rem awos etek poten abo. God rene kwar pebo tiyke yaku nenbo tame, rem er tiyri awos poten abo.
13 Vocês não sabem que aqueles que trabalham no templo alimentam-se das coisas do templo, e que os que servem diante do altar participam do que é oferecido no altar?
14 Etopkapwou Haneyen re nemne op nente webo. Tame rem reri Tuma Yenbo wesowte, tatame rem er tuma mette, rem tuma wesow tame remne awoskene agerbo woskene sein newote.
14 Da mesma forma o Senhor ordenou àqueles que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Eker an kemne awos kebese wemette, an op be nenem. An gwor tuma kemne basrasbo, an kemne wos wemette muwebo. An kiyi sate habobo, eker an kemne wemette! An kemri wos be potem, eker an ari sig kworer kebese gabobo. Yike anne be wuri sewaite.
15 Mas eu não tenho usado de nenhum desses direitos. Não estou escrevendo na esperança de que vocês façam isso por mim. Prefiro morrer a permitir que alguém me prive deste meu orgulho.
16 An tatame remne Jisas reri Tuma Yenbo wesow yaku nenbo, an kworer kebese be gabote. Haneyen re anne er yaku nente wem. An reri Tuma Yenbo be wesowte wem, an yaper tete wem.
16 Contudo, quando prego o evangelho, não posso me orgulhar, pois me é imposta a necessidade de pregar. Ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Ari purerek an er yaku nente wem, an tokwo kirkir potte wem. God eter, re anne yaku nente werasem, eker an er yaku nenbo, an mangure be tebo.
17 Porque, se prego de livre vontade, tenho recompensa; contudo, como prego por obrigação, estou simplesmente cumprindo uma incumbência a mim confiada.
18 Op tebo, be tokwo an potbo? Ari potbo tokwo et gwopkap. An tatame remne God reri tuma wesowbo, an remne tokwo be wemetbo. An remne tuma bupo me wesowen sewurbo. An er yaku op nenbo, an metekwasbo.
18 Qual é, pois, a minha recompensa? Apenas esta: que, pregando o evangelho, eu o apresente gratuitamente, não usando, assim, dos meus direitos ao pregá-lo.
19 An yaku areri wurbaike nenbo. An agerbo tameri kulke be tetane. Opkap areri wuribaike an aboyei tatame remri kulke tetane. Eker nugwape tatame rem Krais reri tame beig tete.
19 Porque, embora seja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o maior número possível de pessoas.
20 An Juda tatame remkene temenbo, an etem tetanekap kirkir tebo. Opkap rane rem Haneyen rene omuteke habobte. Aren an Moses Reri Wuleri kulke be tetane. Opkap an Moses Reri Wule sebo tatame remkene temenbo, an er Wule kirkir sebo. Eker rane rem Krais rene omuteke habote.
20 Tornei-me judeu para os judeus, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, tornei-me como se estivesse sujeito à lei, ( embora eu mesmo não esteja debaixo da lei ), a fim de ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Moses Reri Wule be tetane Juda bo tatame remkene an temenbo, rem tetanekap an kirkir tebo. Eker rane rem Krais rene omuteke habote. An God reri wule be mesegenbo. Yehow. An Krais reri wule tobobo.
21 Para os que estão sem lei, tornei-me como sem lei ( embora não esteja livre da lei de Deus, mas sim sob a lei de Cristo ), a fim de ganhar os que não têm a lei.
22 An Jisas rene samsam habobo tatame remkene temenbo, an samsam tamekap tebo. Eker an remne kwobo kebese labo. Aboyei tatame rem tetanekap an kirkir tebo. Opkap an metkereke kwobo labo kelow yite, rane rem Krais rene omuteke habote.
22 Para com os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me tudo para com todos, para de alguma forma salvar alguns.
23 An opkap nenbo, nugwape tatame rem Jisas reri Tuma Yenbo metbo. Eker Haneyen re remne heyar nenbokap re anne kirkir heyar nenbo.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho, para ser co-participante dele.
24 Kem op mettene. Tatame nugwape rem tewo gelas natetbo, tame wuri kiyi temnas yite, eterwou re er tokwo potte. Opkap kem murese ame. Eker kem temnas yi tame reri potte tokwokap, kem etopwou potte.
24 Vocês não sabem que dentre todos os que correm no estádio, apenas um ganha o prêmio? Corram de tal modo que alcancem o prêmio.
25 Tokwo potte selbo tatame, rem wesom teitkwunbo, tewo gelas tewok tewok natebo. Remri potbo tokwo, yuri yaper tebo. Nemri potte tokwo, heyar somsom temente tetane.
25 Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, para obter uma coroa que logo perece; mas nós o fazemos para ganhar uma coroa que dura para sempre.
26 Tame re saguna kelowke muresen amen yibokap, an etop nenbo. An ei nai tamekap, ari seitbo let kelpe emik be yibo.
26 Sendo assim, não corro como quem corre sem alvo, e não luto como quem esmurra o ar.
27 An Haneyen reri Tuma Yenbo wesowbo yaku nenen yin reri newobo tokwo be potte, et yaper. Eker an ari wesom heyar keikeren ari wuribai yenbori kulke tebo.
27 Mas esmurro o meu corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de ter pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.