Hebreus 3
GOD ETER AGERKE NAMDERASEM TUMA YENBO (YSS-YAWU) vs ARIB
1 Kristen geisimase, God ere kemne kir Hevenke yite wom. Kerem, kem Jisas eterne noub abote. God ere erne won yam, ere Aposel yakuken God eteri ake lakerebe apeilake tame eisau tem. Nema erne kenawaike abote, eteri sigke nema tuma wusoube.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Erne wom tame eteri yaku ere akei noub kerem. Kiyi Moses ere God eteri tatame etemri borke yaku noub kerebetemkap, Jisas ere etep kerebetem.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 God ere Jisas erne sig eisauwai newom, ere Moses eri sig eisau teitkwunem. Beke ere etep nenem? Tame ere ake kerebe, nema ake eri sig eisau beke wo. Berai. Ake kerebe tame eri sig nema eisau wobe.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Wurare wurare ake e tamek kerem. Wos akei God eter seikim.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses ere yaku kerebetem tame, ere God eteri tatame etemri borke yaku noub kerebetem. Eri kerebetemkap, e yurik wote tumakap.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Krais eter, ere God Eteri Yen, ere God eteri tatame emne lakerebe, ere ete yaku noub kerebe. Nerem, nema eteri tatame. Nema kenawaike abon oksubu ten metekwasen Aneyen erne noub som koute, etepkap nema God eteri tatame seken.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Eke God Eri Wou ere wobe tuma nema etep mette. Ere etep wobe.
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 kem wan mane gwolete. Kiyi keremri yeiwarege eme wan gwolebetem, eme ari tuma mo won ane magel taibetem. Eme tameken berai emik temenem, eme ane seilabetem. Eme wan gwolebetem. Emri nenbetemkap kem etepkap mane tete.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Eme etek temenem, nabe nogwape (40-pela) eme ari nenbetemkap labetem. Labetem, eme ane som seilabetem.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Etep tebetem, an ete tatame emne pap kenake wayen emne etep wom. Kwokwos kwokwos emri porere e yaper sene tebe. Ari wule eme beke se. Etep wom.
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 An pap kenake wayen an areri sigke gare awo yewen etep wom. Ari ege si emi eme beke kip yan si. Etep wom.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Geisimase, kem noub la. Keremri tame wuri ere porere yaper mane peten ere kenawaike abobe wule mane mesginin ere som tetan God erne mane magel taite.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Gwopte yabel som tetan, kem wos yenbowou nenen, tuma yenbowou awoawo wobetete. Kwokwos kwokwos kem etep tebetete. Yaper nenbe wule e keremri tame wuri erne mane tuma yikwokwon ere pap etewouke ten wan gwolete.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Nema Krais erne kiyi kenawaike abomkap, nema etepkap kenawaike som abon yin nema woreyuwu me pe sate nenbe, eke nema Krais eteri tatame seken tete. Tete, eter pette wos nema kir pette.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Nema metten, ete tuma ere etep wom.
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Kiyi eike tame eme wan gwoleten God eri tuma mo won erne magel tayem? E Moses eter emne panen Isip nowsel mesginin yim tatame etem, eme akei wan gwolen God erne magel tayem.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Nabe nogwape (40-pela) God ere eikene pap wayem? Wos yaper nenbetem tatameken kelpe emik saiwobetem tatameken etemne God ere pap wayem.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 God ere pap wayen eteri sigke wom tuma ere eikene wom? Etek wan gwolebetem tatame etemne ere etep wom. Eme ari ege si emi beke kip yan si.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Etep tem, nema metten, eme God erne kenawaike beke abo, eke eme eteri ege si emik beke kip yi.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.