Mateus 2
Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs ACF
1 O Zozi 'ya Bɛtelɛm 'fla Zude 'lɛglɔn 'ji, te Erodi 'bɛ cɩ Zuif 'nɔn -le mingɔnnɛn -a.
1 E, tendo nascido Jesus em Belém de Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que uns magos vieram do oriente a Jerusalém,
2 ɛn waa laabʋ minnun lɔ 'nan: «Zuif 'nɔn 'le mingɔnnɛn nɛn, o "sia -a -yanan 'gʋɛ, e ya nyin zia? Kʋ -yee mlɛn crɛn 'yɩ yidɛ wluan "nan zia, ɛn kʋ -ta -a bɔlɛ.»
2 Dizendo: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? porque vimos a sua estrela no oriente, e viemos a adorá-lo.
3 Zɩ mingɔnnɛn Erodi 'wɩ zɩɛ -a 'man bɛ, -a ci srɛ. Ɛn Zeruzalɛm 'nɔn pɛɛnɔn "le 'ci srɛ "nyian.
3 E o rei Herodes, ouvindo isto, perturbou-se, e toda Jerusalém com ele.
4 Tɔɔn e Bali -pannɔn 'tanɔn 'lee 'fluba 'ci vɩnɔn laabʋ, ɛn yaa laabʋ -wlɔ 'nan: «Nyin zia nɛn, o min 'sizan 'wɩ 'ji Crizi -yaa?»
4 E, congregados todos os príncipes dos sacerdotes, e os escribas do povo, perguntou-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 O -yrɛ 'nan: «Waa -yaa Bɛtelɛm, Zude 'lɛglɔn 'ji. Kɔɔ 'wɩ nɛn Bali 'lewei vɩzan -a crɛn -tɛ 'e 'cɛn bɛ -nyrɛn 'gʋ:
5 E eles lhe disseram: Em Belém de Judéia; porque assim está escrito pelo profeta:
6 ‹Bɛtelɛm 'nɔn,
6 E tu, Belém, terra de Judá,De modo nenhum és a menor entre as capitais de Judá;porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo Israel.
7 "Bɛ -sru ɛn Erodi 'wɩ 'tɔnɔn zɩɛ o laabʋ 'e yɔɔdɩ, ɛn yaa laabʋ -wlɔ 'nan: «Tʋ "kɔ "man 'sɛzɛ nɛn, ka mlɛn crɛn zɩɛ -a 'yɩ?» Ɛn waa 'vɩ -yrɛ.
7 Então Herodes, chamando secretamente os magos, inquiriu exatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 -A -nan nɛn e 'o 'pa 'sia Bɛtelɛm, yaa 'vɩ -wlɛ 'nan: «-Te ka 'bɔla 'nan nun bɛ, 'ka 'nɛn zɩɛ -a -wɛɛ tɩglɩ! Ɛn -te kaa 'yɩ bɛ, 'ka 'ta "mɛn "vɩ, -e "an -kʋʋ -a bɔ.»
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 Zɩ e cɛɛn 'wɩ zɩɛ -a vɩdɩ man -wlɛ "bɛ, ɛn o -kʋdɩ "sia. "Wɛɛ -kɔn -kʋnan -sia bɛ, ɛn o mlɛn crɛn -tʋwli "nɛn, waa 'yɩ yidɛ wluan "nan 'zia bɛ -a 'yɩ "nyian. E -trɔa o 'lɛ, ɛn e -kʋ -tɔlɛ 'kɔn nɛn 'nɛn 'bɔ cɩ -ji bɛ -a ta lou.
9 E, tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela, que tinham visto no oriente, ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 Zɩ o mlɛn crɛn zɩɛ -a 'yɩ bɛ, ɛn o 'ci nran 'sia 'kpa tɩglɩ.
10 E, vendo eles a estrela, regoziram-se muito com grande alegria.
11 O wla 'kɔn zɩɛ -a -ji, ɛn o 'nɛn 'lee 'e "bʋ Mari 'yɩ. O "po sɔɔn, ɛn o 'nɛn zɩɛ -a 'bɔ. O 'wee -trɔ flu, ɛn o fɛnun -nɔn -yrɛ. -Siganun 'lee -laziglɔnun 'lee fɛnun nɛn waa laabo mire bɛ, -a 'bɔ nɛn waa -nɔn -yrɛ.
11 E, entrando na casa, acharam o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 "Bɛ -sru "bɛ, ɛn Bali 'wɩ tin 'ba 'wɩ 'tɔnɔn zɩɛ -wlɛ "nyrinvla. Yaa 'vɩ -wlɛ 'nan: «Te 'ka li "nyian 'ka da Erodi -va dɩ.» Zɩ o fuʋ bɛ, o -si pee 'sia, ɛn o -kʋ 'wee 'lɛglɔn 'ji.
12 E, sendo por divina revelação avisados num sonho para que não voltassem para junto de Herodes, partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Zɩ 'wɩ 'tɔnɔn "o -kʋʋ bɛ, ɛn Bali -le 'pasiazan -ta Zozɛfʋ -va nyrinvla. E -yrɛ 'nan: «Erodi a "va 'nan 'e 'nɛn 'gʋɛ -a -tɛa. -Yee "wɛan 'i 'wluan, 'i 'nɛn 'lee 'e "bʋ 'sia -e 'ka 'kʋ tada min tiidii "trɛda Ezipti 'lɛglɔn 'ji. 'Ka 'fʋ -nan nun -trilii, -te mɛin laabʋ 'vaa -e 'ka 'ta.»
13 E, tendo eles se retirado, eis que o anjo do Senhor apareceu a José num sonho, dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e demora-te lá até que eu te diga; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Ɛn Zozɛfʋ wluan, e 'nɛn 'lee e "bʋ 'sia, ɛn o Ezipti 'lɛglɔn 'ji si 'sia 'pei -man.
14 E, levantando-se ele, tomou o menino e sua mãe, de noite, e foi para o Egito.
15 Zɩ o 'bɔla 'nan nun bɛ, o -fʋ -nan nun -trilii, ɛn Erodi -ka.
15 E esteve lá, até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Zɩ Erodi -a 'yɩ 'nan, 'wɩ 'tɔnɔn 'e see paa bɛ, 'bli 'fɔ "ji -wlidɩ. Ɛn e minnun 'pa 'sia 'nan 'o 'kʋ Bɛtelɛm 'lee 'e "srɔn 'flanun pɛɛnɔn da, -e nannannun pɛɛnɔn nɛn o lɛ 'bɔ "fli 'lee o nɛn o lɛ 'ka tian bɔlɛ "fli "dɩɛ, 'o o -tɛɛ. Tʋ nɛn 'wɩ 'tɔnɔn 'a 'vɩ Erodi lɛ bɛ -a da nɛn 'e 'ci nrɔn ɛn e lɛ "fli 'wɩ 'vɩ.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido iludido pelos magos, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todos os seus contornos, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos magos.
17 'Wɩ nɛn Bali 'lewei vɩzan Zeremi -a 'vɩ 'e 'cɛn bɛ, zɩ e 'lɛ sɔɔ zɩɛ. Kɔɔ yaa 'vɩ 'nan:
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, que diz:
18 «O -paandɩ 'lee wu maan Rama 'fla.
18 Em Ramá se ouviu uma voz, Lamentação, choro e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, E não quer ser consolada, porque já não existem.
19 Zɩ Erodi -ka bɛ, ɛn Bali -le 'pasiazan 'wɩ tin 'ba "nyian Zozɛfʋ lɛ nyrinvla Ezipti 'lɛglɔn 'ji.
19 Morto, porém, Herodes, eis que o anjo do Senhor apareceu num sonho a José no Egito,
20 E 'nan -yrɛ 'nan: «'I 'wluan! 'I 'nɛn 'lee 'e "bʋ 'sia -e 'ka li waa 'ka da Izraɛl 'lɛglɔn 'ji! Kɔɔ minnun nɛn waa -wɛɛman 'nan 'o 'nɛn 'gʋɛ -a -tɛa "bɛ, o pɛɛnɔn kaa.»
20 Dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que procuravam a morte do menino.
21 Zozɛfʋ wluan, e 'nɛn 'lee 'e "bʋ 'sia, ɛn o Izraɛl 'lɛglɔn 'ji si 'sia.
21 Então ele se levantou, e tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 'Pian zɩ yaa 'man 'nan Akelausi 'bɛ 'tɔ mingɔnnɛn -a Zude 'lɛglɔn da 'e "tɩ Erodi "pa 'ji bɛ, tɔɔn Zude 'lɛglɔn 'bɔ 'ji -nyrandɩ "klan -a -tɛ "nyian. -A -nan nɛn Bali 'wɩ tin 'ba -yrɛ "nyrinvla, ɛn e Galile 'lɛglɔn 'ji si 'sia.
22 E, ouvindo que Arquelau reinava na Judéia em lugar de Herodes, seu pai, receou ir para lá; mas avisado num sonho, por divina revelação, foi para as partes da Galiléia.
23 Zɩ o 'bɔla 'nan nun bɛ, ɛn o -kʋ -nyɛnlɛa 'fla nɛn waa laabo Nazarɛtɩ bɛ -a da.
23 E chegou, e habitou numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.