Hebreus 8

Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Wɩ pɛɛnɔn nɛn kʋ cɩ -a vɩnan 'gʋɛ, -a -wulo nɛn 'gʋ. -Cee Bali -panzan -dan a laji lou. E ya 'e -nyrandɩ Bali nɛn 'yee mingɔnnɛn pɛin -da bɛ -a -pɛ "yi "da.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 E ya Bali -pan nyranman 'panan fɛnan 'saun nɛn Bali -a man drɛ 'wɩ zɩɛ -a drɛnan -a bɛ -a -nan. Blamin "cɛɛ fɛnan zɩɛ -a man drɛ dɩ, 'pian Bali 'bɛ man drɛ 'e 'bɔ 'a.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Bali -panzan -dan pɛɛnɔn nɛn waa -tɔa "bɛ, waa -tɔa 'nan -e 'e Bali -pan nyranman 'pa. -Yee "wɛan -cee Bali -panzan -dan "e "fɛ -tʋ -nɔn "nyian Bali lɛ.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 "Te Crizi 'e 'kɔn tian 'trɛda bɛ, "te e 'ka Bali -panzan -a dɩ. Kɔɔ Bali -pannɔn a -nan 'va. Ɛn o ya Bali -pan nyranman 'panan "le zɩ Moizi -le -pei -a 'vɩ bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Bali -pan nyranman nɛn minnun zɩɛ waa "paa bɛ, e ya "le -a 'kpa nɛn waa dra laji bɛ -a -kɔɔn "manvɛ -le 'wɩ 'zʋ. Kɔɔ zɩ Bali -a 'vɩ Moizi lɛ 'nan 'e -tandan -tɔ 'yrɛ bɛ, yaa 'vɩ 'nan:
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Bali -pan nyranman nɛn Bali -a -nɔn Zozi lɛ bɛ, -a 'kpa "mlian Bali -pannɔn pɛɛnɔn 'le vɛ da. Kɔɔ Zozi nɛn Bali -a 'si ɛn e Bali 'lee blamin yei "sɛn 'e cin va "nyian 'e 'pee. Ɛn blamin 'lee Bali yei "sɛndɩ 'e cin va pee zɩɛ -a 'kpa "mlian -a tɛdɛ vɛ da. Kɔɔ fɛ nɛn Bali -a 'vɩ 'nan 'e -nɔan "blamin lɛ 'wɩ zɩɛ -a -ji bɛ -a 'kpa "mlian -a tɛdɛ vɛ da.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Bali -a 'yɩ "yi -e 'e blamin pli 'e man "nyian 'e 'pee, kɔɔ -a tɛdɛ vɛ nɛn Bali -a drɛ Izraɛl 'nɔn lɛ bɛ, ya'a -kɔlalɛ -e 'e o drɛ 'saun Bali 'lɛ dɩ.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Tʋ zɩɛ -a man nɛn Bali 'wɩ 'pla Izraɛl 'nɔn 'bɔ lɛ. Yaa 'vɩ -wlɛ 'nan:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 O -pli "nɛn
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 'Pian tʋ -tʋ -taa "bɔlɛ bɛ,
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 -E 'e "sia nannannun man
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 -Te o 'wɩnun drɛ 'an 'va 'wlidɩ 'e 'cɛn oo,
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 -Te Bali -tɔ 'e wei da 'nan 'e blamin -pliman 'e man 'e 'pee bɛ, yaa -kɔɔnman 'cɛɛ 'nan, -a tɛdɛ vɛ nɛn Bali -a drɛ bɛ, e drɛ "le sɔ ceje -le 'wɩ 'zʋ. Kɔɔ -te sɔ drɛ ceje bɛ, -a 'yi "sia "ji, te 'bɛ 'fɔladɩ 'bɔ.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.