Efésios 2

Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'E tɛdɛ bɛ, ka'a 'ta 'wʋla Bali wei da dɩ, ɛn ka 'wɩ 'wlidɩ "dra, -yee "wɛan Bali "le 'va bɛ, te ka ya 'ka 'kadɩ.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ka 'wɩ 'wlidɩnun drɛ 'e tɛdɛ "le 'trɛda minnun pɛɛnɔn 'zʋ. Ka 'ta 'wʋla Satan nɛn e -yʋ -wlidɩnun "paala bɛ, -a wei da. Satan zɩɛ, -a lei 'bɛ 'nyranman "paa minnun nɛn wa'a 'ta 'wʋla Bali wei da dɩɛ waa.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ɛn -kaa 'bɔ "nyian, -kaa ya 'e tɛdɛ "le minnun zɩɛ -wee 'wɩ 'zʋ. -Kaa 'fli -nɔn -kaa 'bɔ 'ci 'sɔ wɩnun -wlidɩ "lɛ. 'Wɩ nɛn e cɩ -kaa 'bɔ 'ci 'sɔ 'a bɛ, 'lee 'wɩ nɛn e -tɔala -kaa 'bɔ 'wulo -ji bɛ, -a -sru "nɛn -kaa 'ta 'wʋla. Tʋ zɩɛ -a man bɛ, te -kaa ya Bali -le nyran -blɩdɩ wlu "le minnun pɛɛnɔn 'le 'wɩ 'zʋ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 'Pian Bali a 'e fadɩ min nyrinda -a, ɛn e -kaa ye "yi "bʋʋ.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 -Yee "wɛan -kaa 'bɔ nɛn -cee 'wɩ 'wlidɩ "le "wɛan -kaa ya -kaa kadɩ -a 'lɛ bɛ, e 'belidɩ -nɔn -cɛɛ -kaa 'vale Crizi -a. -A -cin 'e 'kɔn -kaa 'ji 'nan, Bali -le "yi 'saza 'bɛ -kaa 'si 'wɩ 'ji.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Ɛn "nyian -kaa 'vale Crizi -a, Bali -kaa wluan -kanɔn 'va, ɛn e -kaa nyran 'e 'va laji lou.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 E 'yee 'kpa kɔɔn -cɛɛ Zozi Crizi -ji 'nan, -e 'e 'yee "yi "nɛn -a -kɔɔn "manvɛ "ka "dɩɛ, -a -ci -kɔɔn tʋ 'le 'srannan.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 'Wɩ 'kpa, Bali -le "yi 'saza 'bɛ -maan 'ka 'si 'wɩ 'ji. Ɛn 'ka 'sidɩ 'wɩ 'ji zɩɛ 'cee yi -tɛradɩ Bali da man nɛn e drɛ 'cee vɛ -a. Ya'a 'silɛ 'ka 'bɔ 'va dɩ, 'pian Bali 'bɛ "yi drɛ 'cɛɛ 'e "tun.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Bali 'ka 'ka 'silɛ 'wɩ 'ji 'wɩ 'tʋ nɛn kaa drɛ bɛ -a man dɩ. Yaa drɛ zɩɛ 'nan, -e min -tʋ 'e vɩlɛ 'e 'fli -kɔɔn -a 'wɩ 'a dɩ.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Bali 'bɔ 'bɛ -kaa drɛ. Ɛn e -kaa drɛ min -trɛ -a Zozi Crizi -ji 'nan, -e drɛ wɩ "yinun nɛn Bali -a man drɛ 'e 'cɛn bɛ, -kaa 'ta wʋla "da.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Kaa nɛn ka 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ, Zuif 'nɔn -a ve 'ka man 'nan, ka 'ka 'ka 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va dɩ. Ɛn waa ve 'o 'fli man 'nan, o ya 'o 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va. E ya 'wɩ "tun "a, kɔɔ plɔ nɛn min -a 'pla o man 'e 'pɛ -a. Zɩ ka cɩ 'e tɛdɛ bɛ, -a da nɛn 'ka 'ci "nrɔn!
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 -A -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, tʋ zɩɛ -a man bɛ, te 'ka 'sizan 'wɩ 'ji "ka "dɩ. Ɛn "nyian te Bali -le minnun bɛ, ka 'ka o vanɔn 'a "fo "dɩ. Ɛn "nyian te 'wɩ nɛn Bali "e 'nan, 'e dra 'yee minnun lɛ bɛ, e 'ka 'cee vɛ -a "fo "dɩ. Ɛn "nyian te ka ya 'trɛda 'e "tun, ka'a Bali tɔa dɩ, ɛn 'ka 'bli 'ka fɛ -tʋ lɛ dɩ.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Tʋ zɩɛ -a man bɛ, te ka ya 'ka 'sidɩ Bali man -kɔɔbli. 'Pian 'bɛ nɛn 'gʋɛ, 'ka 'vale Zozi Crizi -a ka drɛ min -tʋwli "a, ɛn Crizi nyɛn nɛn e -sran bɛ, -yɛɛ 'ka pli Bali man.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Crizi 'bɔ 'bɛ -fʋdɩ -trɔɔ -nɔn -cɛɛ. Zuif 'nɔn 'lee minnun nɛn o 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ, e o drɛ 'lɛglɔn 'tʋwli "a. Nɔan nɛn "nɛn 'e pladɩ 'lɛglɔn "fli zɩɛ o yei te e o "cɛan 'e cin man, ɛn te e 'wɩ -fɔala o yei "bɛ, yaa fui 'yee -kadɩ -a yiba "plan da.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Kɔɔ Moizi -le -pei -tɔ wɩnun 'lee 'e 'ta 'srɔɛnnun bɛ, -a 'bɔ nɛn yaa klu -sran. E 'lɛglɔn "fli zɩɛ o 'si, ɛn e o -sɛn 'e cin va 'e 'va 'nan, -e 'o 'kɔn min -trɛ -a.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ɛn "nyian -yee -kadɩ yiba "plan da 'bɔ 'a nɛn, e 'wɩ nɛn "nɛn 'lɛglɔn "fli zɩɛ o yei "bɛ, -a klu -sran. E o -tɛ 'e cin da 'kɔlɛ 'tʋwli "ji, ɛn e o yei "sɛn 'e cin va 'o 'vale Bali -a.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ɛn "nyian bɛ, Crizi 'bɛ 'ta 'sinan 'nɔnnɔn zɩɛ -a 'palɛ minnun pɛɛnɔn lɛ. E 'nan, Bali 'lee o 'bɔ bɛ, 'wɩ 'ka "nyian o yei "dɩ. 'Sinan zɩɛ, kaa nɛn ka 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ, e ya 'cee vɛ -a. Ɛn "nyian 'kʋ 'bɔ nɛn kʋ cɩ Zuif 'nɔn 'a bɛ, e ya 'kʋe vɛ -a.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 -Yee "wɛan -kaa 'bɔ pɛɛnɔn bɛ, -te min a Zuif min -a oo, -te min 'ka Zuif min -a dɩ oo, Crizi le "wɛan bɛ -si a 'e 'lɛ 'sʋdɩ, -e -kaa -pli -kaa "tɩ Bali man -yee lei 'saun 'le 'plɛblɛ 'a.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 'Wɩ nɛn Crizi -a drɛ bɛ, -yee "wɛan kaa nɛn ka 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ, ka 'ka "nyian -pɛnnɔn 'a dɩ, ɛn ka 'ka "le minnun nɛn o -blɩnan "ka "dɩɛ -wee 'wɩ 'zʋ dɩ. 'Pian Bali -le minnun bɛ, ka drɛ o vanɔn 'a, ɛn ka drɛ -yee "kɔnnɛn 'nɔn 'a.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 'Ka 'bɔ nɛn Bali 'ka 'si, ɛn e cɩ 'yee 'kɔn 'tɔnan. 'Kɔn zɩɛ Zozi 'le 'pasianɔn 'lee Bali 'lewei vɩnɔn 'bɛ cɩ cɛin -a, ɛn Zozi Crizi 'bɔ 'bɛ cɩ 'kɔn zɩɛ -a -pʋ -fɔ -kɔlɛ 'plɛblɛ 'a.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 -Yɛɛ -maan -e 'kɔn zɩɛ e wluan lou, te e ya 'e 'fɔdɩ 'e cin man fɛnyian, 'nan -e 'e drɛ Minsan -le 'kɔn 'saun 'a.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Ɛn Zozi Crizi 'bɛ -maan "nyian, ɛn ka drɛ 'kɔn zɩɛ -a -tɔvɛ -a, 'nan -e -kaa pɛɛnɔn -kaa drɛ Bali -le 'kɔn nɛn -a lei 'saun -nyɛanla 'ji bɛ -a.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.