Atos 26
Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs NTLH
1 -A -nan nɛn Agripa "e Pɔl lɛ 'nan: «-Si a 'yiɛ -e i 'wɩ nɛn e drɛ bɛ -a 'vɩ.»
1 Agripa disse a Paulo: — Você pode apresentar a sua defesa. Então Paulo estendeu a mão e fez a sua defesa, dizendo o seguinte:
2 «Mingɔnnɛn Agripa, 'wɩ pɛɛnɔn nɛn Zuif 'nɔn -a 'pa 'an da bɛ, 'an 'ci a 'e 'sɔdɩ cɛɛgʋ -e 'an 'nan wɩ vɩ 'i 'lɛ.
2 — Rei Agripa, eu me sinto muito feliz em poder estar hoje diante do senhor para me defender de tudo o que os judeus me acusam.
3 -Yɛɛ cɩ 'nan Zuif 'nɔn 'le -pei -tɔ wɩnun pɛɛnɔn bɛ yia -tɔa, ɛn 'wɩ nɛn Zuif 'nɔn 'bɔ o -sa -fɔa "da "bɛ yia -tɔa. -Yee "wɛan maan laabo 'i 'lɔ 'nan, 'i man -sran -e 'i "trɔɛn "tɔ 'an wei lɛ.
3 E especialmente feliz porque o senhor conhece muito bem todos os costumes e questões dos judeus. Portanto, peço que o senhor me escute com paciência.
4 'Wɩ pɛɛnɔn nɛn maan drɛdɩ 'sia 'an "wɛnnɛn da, 'an 'ya trɛda 'lee Zeruzalɛm bɛ, Zuif 'nɔn pɛɛnɔn -a -tɔa.
4 — Todos os judeus sabem como tenho vivido no meio do meu povo e também em Jerusalém, desde a minha juventude até hoje.
5 Farizɛn 'nɔn 'bɛ 'ta 'wʋla -pei -tɔ wɩnun da "kaga, ɛn -a min -tʋ nɛn "nɛn 'maan. -Te o ya "vale 'o 'nan wɩ ve bɛ, o -kɔlaman waa ve 'o 'bɔ 'a, kɔɔ waan -tɔa -a -nan 'mɔn.
5 Eles sempre souberam — e podem confirmar isso se quiserem — que desde o começo fui membro do partido dos fariseus , o mais rigoroso da nossa religião.
6 'Bɛ nɛn 'gʋɛ, 'wɩ nɛn -yee "wɛan o -ta maan tin 'banɔn 'lɛ bɛ -nyrɛn 'nan: Bali -tɔ e wei -da -kaa tranun lɛ, 'nan 'e 'wɩ 'tʋ dra -wlɛ, ɛn an ya 'wɩ zɩɛ -a drɛdɩ man -pɛnnan.
6 E agora estou aqui sendo julgado porque tenho esperança na promessa que Deus fez aos nossos antepassados.
7 'Kʋe 'lɛglɔn 'fuda "fli 'bɔ 'ji bɛ, minnun -a "nrɔnman 'o 'ji 'nan Bali 'wɩ zɩɛ -a 'lɛ sɔɔman, te waa "sua bodrun funnin, wa'a 'flian dɩ.
7 Todas as tribos do nosso povo, que adoram a Deus dia e noite, também esperam ver o cumprimento dessa promessa. É por causa dessa esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 -Mɛ "le "wɛan ka'a yi -tɛra "da 'nan, min nɛn e -ka bɛ Bali -kɔlaman -a wluandɩ -a -kanɔn 'va dɩ?
8 Por que é que vocês, judeus, acham impossível crer que Deus ressuscita os mortos?
9 'An 'bɔ 'gʋ zɩ -a -cin cɩ 'e tɛdɛ 'an 'ji zɩɛ, 'an pei 'pa Nazarɛtɩ min Zozi man 'wɩ pɛɛnɔn drɛdɩ -ji.
9 E Paulo disse ainda: — Eu mesmo pensava que devia fazer tudo o que pudesse contra a causa de Jesus de Nazaré.
10 -A 'bɔ nɛn maan drɛ Zeruzalɛm, ɛn an Zozinɔn "kaga "fɔ -pʋ 'kuin, Bali -pannɔn 'tanɔn 'bɛ -si -nɔn 'mɛn. -Te waa 'vɩ 'nan 'o o -tɛɛ "bɛ 'kʋ pei a waa -tʋwli.
10 E foi o que fiz em Jerusalém. Recebi autorização dos chefes dos sacerdotes e prendi muitos seguidores de Jesus. Quando eram condenados à morte, eu também votava contra eles.
11 An ciɩ cin yɩ 'kɔn 'tʋdʋ pɛɛnɔn 'ji, te an Zozinɔn -sɔan. An -tɔa "o -sru "sa -a, te o "we "wlidɩ Zozi man. 'An 'ci a 'e srɛdɩ o man "bʋʋ -le "wɛan, an 'tɛ 'pa o da, ɛn an -kʋ 'tɛ 'palɛ o da 'flanun nɛn -pɛn da bɛ -a da.
11 Durante muito tempo eu os castiguei em todas as sinagogas e os forcei a negar a sua fé. Tinha tanto ódio deles, que até fui a outras cidades para persegui-los.
12 'Wɩ zɩɛ -a -ji nɛn yi -tʋ da an "ta -ko Damas, Bali -pannɔn 'tanɔn 'bɛ 'fluba 'nɔn 'mɛn 'nan, 'an 'kʋ Zozinɔn nɛn -nan nun bɛ o "kuun.
12 E Paulo continuou: — Foi por isso que viajei para a cidade de Damasco, levando autorização e ordens dos chefes dos sacerdotes.
13 Mingɔnnɛn Agripa, te an ya -sia yidɛ 'bɔ min -win -ji 'sɛzɛ, -a -nan nɛn an 'tɛ 'san -tʋ 'yɩ, te e "sia laji, ɛn e 'kʋ 'si -fɔ 'kʋ 'vale minnun nɛn o -kʋ 'an 'palɛ bɛ waa. 'Tɛ zɩɛ, -a 'bidɩ "mlian yidɛ da.
13 Mas aconteceu, ó rei, que na estrada, ao meio-dia, veio do céu uma luz mais brilhante do que o sol, a qual brilhou em volta de mim e dos homens que estavam viajando comigo.
14 'Kʋ pɛɛnɔn kʋ -tria "tra, ɛn an wei -tʋ 'man, te yaa ve 'mɛn Ebre wei -ji 'nan: ‹Saul, Saul, -mɛ "le "wɛan i 'tɛ "paa 'an da? -Yɛɛ cɩ 'nan, i ya "le 'nan -wi nɛn -a -sru "pinzan yiba "nɛnbʋdɩ -sɔɔnman "man, te ya'a 'ko 'e 'lɛ dɩɛ -yee 'wɩ 'zʋ.›
14 Todos nós caímos no chão, e eu ouvi uma voz me dizer em hebraico : “Saulo, Saulo! Por que você me persegue? Não adianta você se revoltar contra mim.”
15 Maan laabʋ -yrɔ 'nan: ‹'An 'san, -tɩ nɛn 'yia?›
15 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?” — E o Senhor respondeu:
16 'Pian 'i 'wluan, 'i 'tɔ 'i 'cɛin -da lou. -Yɛɛ cɩ 'nan 'wɩ nɛn 'an 'fli kɔɔn 'yiɛ "man "bɛ, -nyrɛn 'gʋ: Mɛin 'pla 'nan -e 'i drɛ 'an 'suzan 'a, -e 'i 'wɩ nɛn yia -nan 'yɩ bɛ -a vɩ minnun lɛ, -e 'an 'fli -kɔɔn "nyian 'yiɛ 'wɩ peenun -ji.
16 Mas levante-se e fique de pé. Eu apareci a você para o escolher como meu
17 An "ta 'i "sia 'wɩ 'ji, Zuif 'nɔn 'lee minnun nɛn o 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ o yei. Ɛn mɛin "paa -sia o va,
17 Vou livrar você dos judeus e também dos não judeus, a quem vou enviá-lo.
18 -e 'i o yiɛ 'lɛ 'sʋ, 'dʋ -e 'o 'si klun va, -e 'o 'ta 'tɛ 'san da, -e 'o 'si Satan -le 'plɛblɛ 'wlu, -e 'o 'ta Bali va. -Te o yi -tɛra 'an da -e Bali 'e -wee 'wɩ 'wlidɩ 'fui, -e 'o -nyrannan "yɩ minnun nɛn o cɩ Bali -le vɛ -a bɛ o va.›
18 Você vai abrir os olhos deles a fim de que eles saiam da escuridão para a luz e do poder de Satanás para Deus. Então, por meio da fé em mim, eles serão perdoados dos seus pecados e passarão a ser parte do povo escolhido de Deus.”
19 Mingɔnnɛn Agripa, zɩ e drɛ zɩɛ, 'wɩ nɛn maan -nan 'yɩ, ɛn e "sia Bali va bɛ, ma'an tuʋlɛ 'an 'pɛla koda dɩ.
19 E Paulo terminou, dizendo: — Portanto, ó rei Agripa, eu não desobedeci à visão que veio do céu.
20 'Pian 'wɩ nɛn maan 'vɩ Damas 'nɔn lɛ, 'lee Zeruzalɛm 'nɔn lɛ, 'lee Zude 'lɛglɔn 'ji 'nɔn lɛ, 'lee 'lɛglɔn pee da 'nɔn lɛ bɛ, -nyrɛn 'gʋ: 'Ka 'si 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ man, -e 'ka 'fli -nɔn Bali lɛ. 'Ka 'wɩ "yi "drɛ, -e 'e -kɔɔn 'nan 'ka 'si 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ man.
20 Anunciei a mensagem primeiro em Damasco e depois em Jerusalém, em toda a região da Judeia e entre os não judeus. Eu dizia a todos que eles precisavam abandonar os seus pecados, voltar para Deus e fazer coisas que mostrassem que estavam, de fato, arrependidos.
21 'Wɩ nɛn -yee "wɛan Zuif 'nɔn 'an 'kun Bali -pan 'kuin, ɛn o 'nan, waan -tɛa "bɛ -nyrɛn zɩɛ.
21 Foi por isso que alguns judeus me agarraram quando eu estava no pátio do Templo e quiseram me matar.
22 'Pian Bali -le 'padɩ 'an 'va 'le "wɛan bɛ yaa drɛ 'trilii, ɛn yi 'gʋɛ e 'bɔ 'an man, ɛn an ya -yee 'wɩ 'nan yɩzan -a min pɛɛnɔn yiɛ man. An ya -yee 'wɩ 'nan yɩzan -a min -dandannun 'lee min "tunnun yiɛ man, te ma'an 'wɩ 'pee 'palɛ 'wɩ nɛn Bali 'lewei vɩnɔn 'lee Moizi -a 'vɩ 'nan, e -taa "drɛlɛ bɛ -a da dɩ.
22 Mas até hoje Deus tem me ajudado, e por isso estou aqui trazendo a sua mensagem a todos, tanto aos humildes como aos importantes. Pois eu digo a mesma coisa que os profetas e Moisés disseram que ia acontecer.
23 Waa 'vɩ 'nan: Min 'sizan 'wɩ 'ji e yra ye, ɛn -yɛɛ wuanla 'e flin -kanɔn 'va, ɛn -yɛɛ -taa "drɛlɛ 'tɛ 'san -a Zuif 'nɔn yei 'lee 'lɛglɔn pee -ji 'nɔn yei.»
23 Eles afirmaram que o Messias precisava sofrer e ser o primeiro a ressuscitar, para anunciar a luz da salvação tanto aos judeus como aos não judeus.
24 Pɔl a 'wɩ nɛn e drɛ bɛ -a tin 'banan, ɛn Fɛtus paan wei 'plɛblɛ 'ji 'nan: «Pɔl, klin "a 'i 'wulo -ji? 'Yie 'wɩ 'tɔdɩ "bʋʋ 'bɔ "ta klin -fɔa 'i 'wulo -ji "bɛ -sru?»
24 Quando Paulo estava se defendendo assim, Festo gritou: — Paulo, você está louco! Estudou tanto, que acabou perdendo o juízo!
25 Ɛn Pɔl "e -yrɛ 'nan: «Min -dan Fɛtus, klin 'ka 'an 'wulo -ji dɩ, 'pian 'wɩ 'tɔ wei nɛn maan -fɔa, ɛn 'wɩ tɩglɩ nɛn maan ve.
25 Paulo respondeu: — Eu não estou louco, Excelência; estou em perfeito juízo e digo a verdade.
26 -A -cin a mingɔnnɛn Agripa ji 'e pɛɛnɔn, -yee "wɛan an yi -tɛala 'an 'fli da, ɛn maan ve -a 'lɛ. An yi -tɛala "da 'nan, 'wɩ pɛɛnɔn zɩɛ yaa -tɔa, -yɛɛ cɩ 'nan 'wɩ zɩɛ ya'a drɛlɛ 'e yɔɔdɩ dɩ.»
26 Eu posso falar diante do rei Agripa com toda a coragem porque tenho a certeza de que ele conhece todas essas coisas muito bem, pois não aconteceram em nenhum lugar escondido.
27 Ɛn Pɔl a laabʋ Agripa lɔ 'nan: «Mingɔnnɛn i yi -tɛala Bali 'lewei vɩnɔn wei da? Maan -tɔa 'nan, i yi -tɛala "da.»
27 Então Paulo disse ao rei: — Rei Agripa, o senhor crê nos profetas? Eu sei que crê!
28 -A -nan nɛn Agripa "e Pɔl lɛ 'nan: «E -fʋ "wɛnnɔn -e 'yia drɛ Zozizan 'a.»
28 Agripa respondeu: — Você pensa que assim, em tão pouco tempo, vai me tornar cristão?
29 Ɛn Pɔl -a 'vɩ 'nan: «-Te e -fʋ "wɛnnɔn oo, ɛn -te e ya tian "kaga oo, 'e drɛ Bali ci 'sɔ wɩ -a, 'nan te 'i 'saza nɛn 'i 'fɔ "va "dɩ. 'Pian minnun pɛɛnɔn nɛn o cɩ 'an wei mannan cɛɛgʋɛ, 'o drɛ "le 'mɛn 'wɩ 'zʋ. 'Pian te o 'ka min lɔ -pʋ 'kuin dɩ.»
29 Paulo disse: — Pois eu pediria a Deus que, em pouco ou muito tempo, não somente o senhor, mas todos os que estão me ouvindo hoje chegassem a ser como eu, mas sem estas correntes.
30 Ɛn mingɔnnɛn Agripa 'lee -kɔnmandan 'lee Bereni 'lee o pɛɛnɔn nɛn o cɩ o -nyrandɩ waa bɛ, o wluan lou,
30 Aí o rei Agripa, o Governador, Berenice e todos os que estavam com eles se levantaram
31 o 'bɔla bei, te waa ve 'o cin yei 'nan: «Min 'labɛ ya'a 'wɩ 'wlidɩ "tʋ drɛlɛ -e min 'e 'ka -a 'wɩ 'ji dɩ, ɛn -te 'bɛ "cɛɛ dɩ -e 'o min -fɔ "man -pʋ 'kuin dɩ.»
31 e saíram, comentando: — Este homem não fez nada para merecer a morte, nem para estar preso.
32 -A -nan nɛn Agripa "e Fɛtus lɛ 'nan: «Kʋ -kɔlaman paan 'kʋ "sia "man, 'pian -a 'bɔ 'bɛ cɩ "va 'nan mingɔnnɛnnun tazan nɛn Rɔm bɛ, -a 'bɔ nɛn 'e 'yee 'wɩ tin 'ba.»
32 Então Agripa disse a Festo: — Ele já podia estar solto se não tivesse pedido para ser julgado pelo Imperador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.