Apocalipse 8

Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zɩ Bali -le 'bla 'fluba -yrɩvɛ 'sɔravlizan cɛɛn bɛ, ɛn laji -tɔ flɩɩ. E 'mɔn fɔɔnɔn. E bɔa 'lɛri -bu -a.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 "Bɛ -sru ɛn Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ, an o 'sɔravli 'yɩ 'o 'tɔdɩ Bali 'lɛ. Bali 'bei 'sɔravli "nɔn -wlɛ.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ɛn Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ -a pee -ta -tɔlɛ Bali -pan "davɛ "srɔn. Fɛ -tʋ a -yrɔ, e ya 'e drɛdɩ -siga -a. Fɛ zɩɛ -a -ji nɛn o -laziglɔ 'tɛ 'ble Bali lɛ. Bali -laziglɔ "kaga "nɔn -yrɛ, 'nan -e 'e baa Bali -le minnun -le Bali trʋ 'badɩ -a. -A pɛɛnɔn zɩɛ, yaa 'tɛ blɩ Bali -pan "davɛ nɛn 'e drɛdɩ -siga -a, ɛn e ya 'e -trɔadɩ Bali -le mingɔnnɛn pɛin 'lɛ bɛ -a da.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 -A -koei wluan -yrɔ, te e -ko Bali va zia 'o 'vale Bali -le minnun -le Bali trʋ 'badɩ -a.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 "Bɛ -sru ɛn Bali -le 'pasiazan zɩɛ e fɛ nɛn o -laziglɔ 'tɛ 'ble -ji bɛ -a 'si, ɛn e 'tɛ nɛn Bali -pan "davɛ da bɛ -a -sɛn -ji. -A -nan nɛn yaa tuʋ 'trɛda. Zɩ yaa tuʋ bɛ, ɛn laa -paan 'wɩdɩ 'sia, te laa 'e 'wlei -wlei -fɔa, te 'trɛ 'nyɔɔnman.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Bali -le 'pasianɔn nɛn 'bei 'sɔravli "a -wlɔ "bɛ, 'o 'man wʋʋ 'nan -e 'o 'fɛn.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 -A tɛdɛ -a fɛɛn, ɛn lalo 'lee 'tɛ nyin -srandɩ 'sia 'trɛda. O ya 'e baadɩ nyɛn -a. -Te o 'trɛ cɛɛn 'e cin man yaaga bɛ, -a 'fʋɩ 'tʋ nɛn yaa 'tɛ blɩ "fo 'o 'vale 'e 'ta yibanun 'lee 'e 'ta lunun pɛɛnɔn 'a.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 -A "flizan -a fɛɛn, ɛn pɔn -dan tʋ nɛn e drɛ 'tɛ 'a "fo "bɛ, e -kʋ -tɛlɛ jemie -va. -Te o jemie cɛɛn 'e cin man yaaga bɛ, -a 'fʋɩ 'tʋ nɛn yaa drɛ nyɛn -a "fo.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 -Winun pɛɛnɔn nɛn jemie -va bɛ, -te o cɛɛn 'e cin man yaaga bɛ, -a 'pa 'tʋ nɛn yaa -nan -nyan "fo. 'Wɩ zɩɛ -yɛɛ drɛ -klʋ -dandannun pɛɛnɔn nɛn jemie da bɛ -wee vɛ -a "nyian.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 -A yaagazan -a fɛɛn, ɛn mlɛn crɛn -dan tʋ 'si laji 'e -tria te 'e -ble "le 'nan srɔan -le 'wɩ 'zʋ. 'Yi ba pɛɛnɔn nɛn 'trɛda bɛ 'lee 'yi ku pɛɛnɔn nɛn 'trɛda bɛ, -te waa cɛɛn 'e cin man yaaga bɛ, -a 'fʋɩ 'tʋ -va nɛn e -tɛ.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Mlɛn crɛn zɩɛ -a 'tɔ nɛn 'yile nyrannyran. Kɔɔ 'yi pɛɛnɔn zɩɛ yaa lila nyrannyran, ɛn minnun nɛn waa mlin bɛ o kaa.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 -A sinjɛnzan -a fɛɛn, 'nun tɔɔn ɛn yidɛ 'le 'bidɩ -ta "tra. Kɔɔ yidɛ 'le 'bidɩ -le 'plɛblɛ cɛɛn 'e cin man yaaga, ɛn -a 'fʋɩ 'tʋ 'si "va. 'Wɩ 'tʋwli zɩɛ, -yɛɛ drɛ mlɛn 'lee mlɛn crɛnnun pɛɛnɔn lɛ. Zɩ 'wɩ zɩɛ e drɛ bɛ, klun -le tiidii 'pa "da ɛn yidɛa drɛ "le klun "ta -tɔala.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 'An yiɛ 'tɔ ɛn an kɔɛbo 'yɩ te 'e -cia 'wɩdɩ -a laji 'plɛblɛ. Yaa ve 'nan: «'Trɛdanɔn, 'wɩ "ta bɔa 'ka man! 'Trɛdanɔn, 'wɩ "ta bɔa 'ka man! 'Wɩ "ta bɔa 'ka man, kɔɔ Bali -le 'pasianɔn yaaga "ta -daa 'wee 'beinun 'fɛnlɛ.»
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.