1 Coríntios 16

Bali -le 'fluba 'trɛ Zozi blamin pli Bali man 'e 'pee (YRENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 "Lala nɛn 'kɔ 'ka -nɔn Zeruzalɛm Zozinɔn 'le vɛ -a bɛ, 'wɩ nɛn maan 'vɩ Galatɩ -leglizinun lɛ bɛ, -a da nɛn "ka "drɛ "nyian!
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 -Yee "wɛan 'mɔnnɛn yi -tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn e bɔa "bɛ, min -tʋ 'e "lala 'pla 'e 'pɛ -a! Zɩ min -a 'yɩ bɛ, -a da fɛ nɛn 'e 'pla 'e 'pɛ -a! -Te kaa drɛ zɩɛ, yi nɛn an 'lʋ 'ka 'va bɛ, "lala 'bodɩ wɩ 'ka 'kɔan 'ka man dɩ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Ɛn yi nɛn an 'lʋ bɛ, minnun nɛn ka o 'si "va "bɛ, -wɛɛ ko 'cee "lala zɩɛ -a Zeruzalɛm. 'Pian an 'fluba dra, maan "paa "va, ɛn o -ko -a.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Ɛn -te e ya 'nan kʋ -kʋ waa bɛ -e 'kʋ 'kʋ.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 "Mɛn 'vɩ 'nan an "lo 'ka 'va bɛ, an -ciala Masedɔa. 'Pian ma'an 'mɔan -nan nun dɩ.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 -A -cin a 'an 'ji 'nan 'an tʋ -mie drɛ 'ka 'va. -Te ya'a drɛlɛ "yi "dɩɛ, tʋ -wlidɩ "nɛn min 'ka 'kɔlaman -e 'e 'kʋ 'ta wʋnan dɩɛ, e -cia "fo 'vaa ɛn an "sia 'ka 'va. 'Pian 'mɛn -kʋdɩ a 'ka 'lɔ -e 'an bɔla fɛnan nɛn an "ta -ko bɛ -a -nan.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 -Te an 'lʋ bɛ, ma'an 'ciala "da "dɩ, -te Minsan wɩɩ "man "bɛ, an "mɔan 'ka 'va fɔɔnɔn.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 'Pian an -fo Efɛz 'gʋ, Pantekɔt bɔa 'an man 'vaa ɛn an "lo.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Kɔɔ Minsan -si 'lɛ 'sʋ 'mɛn 'fla 'bɔ da, 'nan -e 'an Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn vɩ minnun "kaga "lɛ. 'Pian minnun nɛn o "naan 'an man bɛ, o ya -nan "kaga.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 -Te Timote 'bɔ 'ka man nun bɛ, 'ka drɛ "yi, "tɔgɔ -a -pɛ -sru 'e tɔa 'ka 'va. Ɛn -a -cin 'e 'tɔ 'ka 'ji 'nan e Minsan -le 'nyranman "paa "le 'mɛn 'wɩ 'zʋ.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Te 'ka 'va min -tʋ 'e Timote va wɩ drɛ 'e 'pɛla koda "fo "dɩ! Pian 'ka 'pa "va -yee lidɩ 'e da -ji, ɛn e 'bɔ 'an man 'gʋ te -a -ci yra "tra. Kʋ ya -a -pɛnnan 'kʋ 'vale -kaa "bʋɩ Zozinɔn 'a.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 -Kaa "bʋɩ Zozizan Apolo -le vɛ bɛ, maan trʋ 'ba 'tandan 'nan 'e 'lʋ 'ka 'nanjɛn o 'vale -kaa "bʋɩ Zozinɔn -mienun -a. 'Pian ya'a 'wɩlɛ "man 'nan 'e "lo 'nun -naagʋ dɩ. E 'nan, -te 'e 'wulo -da 'yɩ bɛ, te 'e "ta "lo.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 'Ka yiɛ 'tɔ 'ka 'fli -va! 'Ka 'tɔ 'plɛblɛ 'cee yi -tɛradɩ Zozi da -a! 'Ka "koe 'e 'kɔn 'ka da! Te 'ka 'pɛ 'e plʋ dɩ!
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Yɩdɩ "yi "nɛn e -trɔa 'cee 'wɩ pɛɛnɔn drɛdɩ -si 'lɛ!
14 Façam tudo com amor.
15 'Wɩ 'tʋ nɛn e ya "le 'an vɩ 'cɛɛ bɛ, -nyrɛn 'gʋ. Ka Sefana 'lee 'e 'mangulinun -tɔa. -Wɛɛ drɛ Akai 'lɛglɔn 'ji minnun tɛdɛ nɛn o -fɔ Zozi 'va bɛ waa. O Zozinɔn pɛɛnɔn 'su. -Yee "wɛan 'an "bʋɩ Zozinɔn, an 'ka trʋ "baa 'nan,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 'ka 'ta wʋla o wei da! Ɛn minnun pɛɛnɔn nɛn o "paa o va Minsan -le 'nyranman 'panan bɛ, 'ka 'ta wʋla o wei da "nyian.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Sefana 'lee Fornatu 'lee Akaiku -le -ta nɛn waa 'wʋ 'an 'nanjɛnlɛ bɛ, yaan 'ci nran 'kpa tɩglɩ. Kɔɔ zɩ an o 'yɩ bɛ, e drɛ 'mɛn "le 'nan an 'ka pɛɛnɔn 'yɩ.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Waan "koe "tɔ 'an da "le zɩ waa dra 'ka 'va nun tʋ pɛɛnɔn man bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. -Yee "wɛan minnun nɛn "le -wee 'wɩ 'zʋ bɛ, 'ka o 'sia min -a.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Zozinɔn nɛn Azi 'lɛglɔn 'ji bɛ, o 'nan, o 'ka 'tɔ bo. Akila 'lee 'e nan Priskil 'lee Zozinɔn nɛn o cin ye -wee 'kuin bɛ, o 'nan, o 'ka 'tɔ bo 'tandan Minsan -le "wɛan.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Ɛn Zozinɔn pɛɛnɔn "o 'nan, o 'ka 'tɔ bo. 'Ka Zozinɔn pɛɛnɔn 'tɔ bʋ -atu -tɛdɩ -a o man.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 'Ka 'tɔ bʋdɩ nɛn 'gʋɛ, mɛɛn 'bɛ 'crɛn -tɛ 'an 'pɛ -a.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Min nɛn ya'a Minsan ye "yi "dɩɛ, Bali 'e 'wɩ "nɛn -kɔɔn -a san lɛ. Maranata! Minsan 'e 'ta!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Minsan Zozi 'le "yi 'e 'kɔn 'ka pɛɛnɔn 'va!
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 -Kaa drɛ "le min -tʋwli 'zʋ Zozi Crizi -le "wɛan, -yee "wɛan an 'ka pɛɛnɔn ye "yi.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.