Romanos 12
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NAA
1 'An "bʋɩ Zozinɔn, kaa 'yɩ 'nan Bali -le min nyrinda nɛn yaa "sia bɛ e ya -dan, -yee "wɛan an 'ka trʋ "baa 'nan, 'ka 'fli -nɔn Bali lɛ "le 'sraga nɛn kaa 'bʋ -yrɛ. 'Pian 'ka yiɛ 'e 'fʋ "man, ɛn 'ka 'kɔn Bali -le vɛ -a "fo, ɛn 'cee 'ta wʋ -pɛ pɛɛnɔn 'e 'sɔ -yrɛ. Bali bɔdɩ tɩglɩ nɛn e cɩ "le min 'e drɛ Bali lɛ bɛ, -nyrɛn zɩɛ.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 'Wɩnun nɛn minnun -a dra 'trɛ 'gʋɛ -a da bɛ, te 'ka o si drɛ dɩ! 'Pian 'ka Bali 'tʋɩ -e 'e 'cee 'wɩ 'tɔdɩ pɛɛnɔn lila 'e -trɛ! -Te kaa drɛ zɩɛ, -a -nan nɛn 'wɩ nɛn Bali cɩ "va "bɛ, kaa -ci maan, -e 'ka 'wɩ nɛn e cɩ "yi "bɛ -a -tɔ, -e 'ka 'wɩ nɛn e 'sɔ Bali lɛ bɛ -a -tɔ, -e 'ka 'wɩ nɛn e cɩ tɩglɩ bɛ -a -tɔ.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Bali -le "yi "nɛn yaa drɛ 'mɛn bɛ, yaa -si -nɔan 'mɛn -e 'an vɩ 'ka -tʋdʋ pɛɛnɔn lɛ 'nan, te 'ka 'fli 'sia -dandan 'ka cin man 'nan cɛɛ cɩ dɩ! 'Pian Bali -le "yinun nɛn yaa drɛ 'cɛɛ -tʋdʋ 'cee yi -tɛradɩ Zozi da man bɛ, -a -cin nɛn 'e 'kɔn 'ka 'ji -e 'ka 'ci "nrɔn min nɛn ka drɛ -a bɛ -a da.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 -Kaa po 'e drɛ -cee 'wɩ -kɔɔn "manvɛ -a. -Kaa -tɔa 'nan -a man mɛnnun a "kaga, 'pian man mɛn -tʋ 'lee 'yee 'nyranman.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 -A -tʋwli "nɛn "nyian -cee vɛ -a. -Kaa ya "kaga, 'pian -cee -tɛdɩ 'e cin da 'bɛ cɩ Crizi po -a. Ɛn -kaa -tɔa -kaa cin wlu -tʋdʋ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Bali "yi drɛ -kaa -tʋdʋ lɛ ɛn min -tʋ 'lee 'yee vɛ. -Te min -tʋ -le vɛ a Bali 'lewei vɩdɩ -a bɛ, 'e vɩ "le zɩ 'yee yi -tɛradɩ Bali da -a -cin -tɔa "ji "bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ɛn -te min -tʋ -le vɛ a "nyian 'nyranman -tʋ 'padɩ -a -leglizi bɛ, 'e drɛ. Ɛn -te min -tʋ -le vɛ a "nyian Bali -le 'wɩ "paadɩ -a bɛ, 'e "paa.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Ɛn -te min -tʋ -le vɛ a "nyian Zozinɔn "koe "tɔdɩ -a o da bɛ, 'e drɛ. Ɛn -te min -tʋ -le vɛ a "nyian fɛ -tʋ -nɔndɩ -a minnun lɛ bɛ, 'e drɛ 'e 'ci 'fɩdaa 'a. Ɛn -te min -tʋ -le vɛ a yiɛ -tɔdɩ -a -leglizi 'nɔn 'va bɛ, 'e drɛ 'e 'ta 'le "koe "a. Ɛn -te min -tʋ -le vɛ a "nyian min nyrinda 'sidɩ -a bɛ, 'e drɛ 'ci "nrandɩ -a.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 'Ka min yɩ "yi 'ka 'ci 'fɩdaa 'a! -Yee "wɛan 'wɩ nɛn e cɩ "yi "bɛ, ka yɩ "yi, ɛn 'wɩ nɛn e cɩ -wlidɩ "bɛ, te 'cɛɛ yɩ "yi "dɩ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 'Ka cin yɩdɩ "yi 'ka Zozinɔn yei "bɛ, 'ka drɛ "le min 'lee 'e "bʋɩ -le vɛ zʋ! Ɛn 'ka yiɛ 'e 'nan 'ka cin man 'kpa tɩglɩ!
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 'Ka Minsan -le 'nyranman 'pa 'ka 'ta le "koe "a! Te 'ka kɔan wʋ "fo "dɩ!
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Fɛ nɛn 'ka 'bli cɩ -yrɛ "bɛ -yee "wɛan 'ka 'ci 'e 'fʋ 'e "nrandɩ! Ɛn 'wɩ 'tɔndɔn pɛɛnɔn nɛn e bɔa 'ka man bɛ, 'ka 'pɛ -tɔ 'ka -pɔan "da! Ɛn te 'ka "koe 'e 'nyan Bali trʋ 'badɩ -a dɩ!
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 'Ka "bʋɩ Zozinɔn nɛn fɛ -tʋ 'wɩ -a o man bɛ, 'ka 'pa o va! Ɛn minnun nɛn o bɔala 'ka 'va bɛ, 'ka o 'kun 'ka 'pɛ "fli "a!
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Minnun nɛn o 'tɛ "paa 'ka da bɛ, 'ka 'fɛa vɩ o man! Te 'ka wei 'pla o man dɩ, 'pian 'ka 'fɛa vɩ o man!
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 -Te minnun ci a "nrannan bɛ, 'ka 'ci 'e "nran waa 'e cin va! Ɛn -te minnun a -wuɔnan bɛ, 'ka 'wuɔ waa 'e cin va!
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 'Ka 'ci -pɔan 'e 'kɔn -tʋwli! Te 'ka -wɛɛ 'nan 'ka -dandan "taan 'ka cin man dɩ! 'Pian minnun nɛn blamin yiɛ 'ka 'naan o man dɩɛ, 'o 'kɔn 'ka beenun -a! Te 'ka 'fli 'sia 'ka cin man 'wɩ 'tɔnɔn 'a dɩ!
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Te 'ka 'wɩ 'wlidɩ 'lɛji -tɔ min lɛ 'wɩ 'wlidɩ "a dɩ! 'Wɩ nɛn e cɩ "yi "bɛ, -a 'bɔ nɛn 'ka -wɛɛ 'nan 'ka dra min -tʋdʋ pɛɛnɔn lɛ!
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 'Ka man -wɛɛ 'kpa tɩglɩ 'nan, 'ka yei 'e 'kɔn 'e 'sɛndɩ 'e cin va 'ka 'vale min -tʋdʋ pɛɛnɔn 'a!
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 'An beenun, te 'ka -wɛɛ 'nan 'ka 'fli 'ta 'kuli -taan 'ka 'bɔ 'a dɩ. 'Pian 'ka Bali -le nyran -blɩdɩ 'tʋɩ -e 'e 'wɩ zɩɛ -a drɛ. Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji 'nan:-Yee "wɛan te 'ka 'fli 'ta 'kuli -tan 'ka 'bɔ 'a dɩ.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 'Pian 'ka drɛ "le zɩ e cɩ 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ 'nan:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Maan ve 'yiɛ 'nan, te 'i 'fli 'tʋɩ -e 'wɩ 'wlidɩ 'e 'i 'klɩ dɩ, 'pian 'i 'wɩ 'wlidɩ 'klɩ 'wɩ "yi "drɛdɩ -a.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.