Lucas 1
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NTLH
1 'Tɩɩ Teofil, 'wɩnun nɛn o drɛ 'kʋ 'va 'gʋɛ, minnun "kaga -a man wɛɛ ɛn waa crɛn -tɛ.
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 Minnun nɛn 'wɩnun zɩɛ o drɛ o yiɛ man -a pou sianan "bɛ, -wɛɛ 'sinan 'pa 'kʋɛ. Ɛn 'o 'bɔ nɛn Bali o 'pla 'nan 'o 'yee 'wɩ 'nɔnnɔn fuila "man.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 -Yee "wɛan, zɩ an cɛɛn 'wɩ pɛɛnɔn zɩɛ -a pou -wɛɛdɩ man 'e klɔji bɛ, 'an 'bɔ, "an 'yɩ "nyian 'kpa, ɛn 'an "yie crɛn -tɛ 'e "nɛn 'e "nɛn.
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 Maan drɛ zɩɛ 'nan -e 'wɩ pɛɛnɔn nɛn minnun -a paa 'i ji bɛ, 'i -tɔ 'nan 'wɩ tɩglɩ nɛn.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Tʋ nɛn mingɔnnɛn Erodi Zude 'lɛglɔn "paala bɛ, -a -nan nɛn 'wɩ 'gʋɛ 'e drɛ. Tʋ zɩɛ -a va bɛ, te min -tʋ a, waa laabo Zakari. E ya Bali -panzan -tʋ -a Abia nun va. Ɛn waa nan laabo Elizabɛtɩ. Bali -panzan -tʋ nɛn 'li, waa laabo Arɔn bɛ, -a kluda lɩ nɛn.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Min "fli zɩɛ o ya min tɩglɩ 'a Bali 'lɛ. Ɛn -wee 'wɩ drɛdɩ 'lee -wee 'ta wʋdɩ Minsan -le -pei da bɛ, -a -pɛ -tʋwli 'ka "va "wlidɩ "dɩ.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 'Pian -wee 'nɛn "ka "dɩ, kɔɔ Elizabɛtɩ a lɩmɔn nɛn ya'a nɛn 'yaa dɩɛ -a, ɛn o "flinɔn drɛ "nyian ceje.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Yi -tʋ da bɛ, ɛn Zakari -kʋ 'yee Bali -pan 'nyranman 'palɛ Bali -pan 'kuin. Kɔɔ Bali -pannɔn nɛn e cɩ o va zia bɛ o da nɛn e 'bɔ.
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 'Wɩ nɛn Bali -pannɔn -a dra -tidi bɛ, -a 'bɔ nɛn waa drɛ. Ɛn cɛɛgʋɛ, Zakari da nɛn e -tria. E wla Bali -pan 'kuin, ɛn e -kʋ fɛ -tʋ nɛn -a -koei "a 'nɔnnɔn bɛ, -a 'tɛ 'blɩlɛ Bali lɛ.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Tʋ zɩɛ -a wlu bɛ, te minnun "kaga "a 'o 'sɛndɩ 'kɔn 'lɛ "nɛn bei Bali trʋ 'banan.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 -A -nan nɛn Bali -le 'pasiazan nɛn laji bɛ, -a -tʋ 'e 'fli kɔɔn -yrɛ. E ya 'e 'tɔdɩ lou, fɛnan nɛn o fɛ zɩɛ -a 'tɛ 'ble bɛ -a -pɛ "yi "da.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Zɩ Zakari -a 'yɩ bɛ, nyɛn -a cɛɛn, ɛn "klan -a -tɛdɩ 'sia.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Ɛn Bali -le 'pasiazan 'e 'nan -yrɛ 'nan: «Zakari, te "klan 'e 'i 'tɛ dɩ! 'Wɩ nɛn yia laa 'bʋ Bali lɔ bɛ, e wɩɩ "man. 'I nan Elizabɛtɩ "ta -daa 'yie 'nɛn 'klɔnmɔn -yalɛ. 'I 'tɔ 'pa Zan.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 E -kɔan 'yie ci "nran wɩ -dan tʋ -a, ɛn -a -yadɩ min "kaga 'ci "nranman.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 E -kɔan min -dan tʋ -a Minsan 'lɛ. Ya'a 'wɛn mlian dɩ, ɛn -wɛn nɛn e min -tɛa "bɛ, ya'a mlian dɩ. -A -srandɩ man 'e "bʋ 'pɔn -ji bɛ, -e Bali lei 'saun 'e 'ta "da.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 -Yɛɛ dra -e Izraɛl 'nɔn 'o -sɔɔnla "nyian Minsan nɛn -wee Bali -a bɛ -a -sru 'e 'pee.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 Min nɛn Bali -a -trɔa Minsan 'lɛ bɛ, -nyrɛn. E dra Bali 'lewei vɩzan -a "le zɩ Eli cɩ 'li Bali 'lewei vɩzan -a bɛ, -yee 'wɩ 'zʋ. 'Plɛblɛ 'lee Bali lei 'saun nɛn Eli -lɔ 'li bɛ, -yɛɛ -kɔan -yrɔ. E 'nɛn 'lee 'e "tɩ -sɛan 'e cin va. Minnun nɛn wa'a 'yra tɛa Bali man dɩɛ, yaa dra -e 'o -sɔɔnla -si tɩglɩ da. Ɛn "nyian bɛ, yaa dra -e min "kaga 'o 'man wʋʋ Minsan -pɛndɩ -a.»
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Zɩ Zakari 'wɩ zɩɛ -a 'man bɛ, ɛn e 'nan Bali -le 'pasiazan zɩɛ -yrɛ 'nan: «Maan dra 'kɔ -e 'an -tɔ 'nan 'wɩ 'kpa nɛn yia ve? Kɔɔ an drɛ ceje ɛn 'an nan drɛ "nyian ceje.»
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 Ɛn Bali -le 'pasiazan "e 'nan -yrɛ 'nan: «'An 'tɔ nɛn Gabriɛl, mɛɛn cɩ Bali 'lɛ. Bali 'an 'pa 'sia, 'nan -e 'an 'wɩ tin 'ba 'yiɛ, -e 'an 'wɩ "yi zɩɛ -a vɩ 'yiɛ.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 'Wɩ nɛn maan 'vɩ 'yiɛ 'gʋɛ e dra te -a tʋ 'bɔ. Ɛn yi'a yi -tɛlɛa 'an wei da dɩ. -Yee "wɛan i dra bobo -a. Yi'a 'we 'lɔɔ -e -a drɛ yi 'e bɔ dɩ.»
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Tʋ zɩɛ -a wlu bɛ te minnun "kaga "a Zakari -pɛnnan tian. Ɛn 'wɩ o 'kan 'nan e ya 'mɔnnan Bali -pan 'kuin "bʋʋ.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Zɩ e 'bɔla bɛ, ya'a -kɔlalɛ 'wɩ tin 'badɩ -a -wlɛ "dɩ. Tɔɔn 'o 'ci nrɔn 'nan Bali 'e 'fli kɔɔn Zakari lɛ Bali -pan 'kuin. -A -nan nɛn e 'wɩ tin 'badɩ 'sia 'e 'pɛ -a, te ya'a 'we dɩ.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Zɩ -yee 'nyranman 'pa yi -nyan bɛ, ɛn e -kʋ 'yee "kɔnnɛn.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 "Bɛ -sru -a -nan 'ka 'mɔnlɛ dɩ, ɛn -a nan Elizabɛtɩ 'e 'pɔn 'si. E -fʋ 'e yɔɔdɩ "kɔnnɛn mlɛn 'soolu, te yaa ve 'nan:
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 «Minsan 'pa 'an 'va. Ɛn 'wɩ nɛn e 'yra "sia 'an yiɛ man minnun yei "bɛ yaa drɛ 'mɛn.»
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Zɩ Elizabɛtɩ -pɔn mlɛn 'shɛɛdʋ 'bɔ bɛ, ɛn Bali 'yee 'pasiazan Gabriɛl 'pa 'sia Galile 'fla 'tʋ nɛn waa laabo Nazarɛtɩ bɛ -a da.
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 Yaa 'pa 'sia nɔnbɛ 'nɛn 'tʋ -va. Nɔnbɛ zɩɛ, -a 'tɔ nɛn Mari, ɛn ya'a tian 'kɔnnɛn -tɔlɛ "fo "dɩ. 'Pian e ya Zozɛfʋ 'tɔ da 'nan -e 'e 'pa. Zozɛfʋ zɩɛ, David kluda min nɛn.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 Bali -le 'pasiazan wlala "va, ɛn e 'nan -yrɛ 'nan: «Mɛin 'tɔ bo. Bali "yi drɛ 'yiɛ, ɛn Minsan yiɛ a 'i 'va.»
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 'Wɩ zɩɛ e Mari cɛɛn nyɛn -a, ɛn yaa laabʋ 'e 'fli -lɔ 'nan, 'tɔ bʋdɩ "cɛn 'bɛ cɩ zɩɛ?
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Ɛn Bali -le 'pasiazan "e 'nan -yrɛ 'nan: «Mari, te "klan 'e 'i 'tɛ dɩ! Bali "yi drɛ 'yiɛ.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 I "ta -daa 'i 'pɔn 'silɛ, -e 'i 'nɛn 'klɔnmɔn -ya. 'Nɛn zɩɛ 'i 'tɔ 'pa Zozi!
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 E -kɔan "min -dan tʋ -a, ɛn waa laabo Bali nɛn min ta lou "bɛ -a -pɩ. Minsan Bali -a -nyɛanla mingɔnnɛn pɛin nɛn -a tra David -nyran "da "bɛ -a da.
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 E mingɔnnɛn -ble Zago kludanɔn da 'li 'trilii, ɛn -yee mingɔnnɛn -blɩdɩ 'le 'ka 'tɔa dɩ.»
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Ɛn Mari "e 'nan Bali -le 'pasiazan zɩɛ -yrɛ 'nan: «'Wɩ zɩɛ 'bɛ dra 'kɔ -e 'bɛ drɛ? Kɔɔ ma'an 'kɔnnɛn tɔa dɩ.»
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 Ɛn Bali -le 'pasiazan "e 'nan -yrɛ 'nan: «Bali lei 'saun 'bɛ dra. Bali nɛn min ta lou "bɛ, -yee 'plɛblɛ -taa 'i 'va "le fulɔ -le 'wɩ 'zʋ. -Yee "wɛan 'nɛn nɛn i "ta -daa -a -yalɛ bɛ, waa laabo Bali -pɩ. E ya Bali -le vɛ -a.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Ɛn "nyian bɛ, 'i drɩ lɩmɔn Elizabɛtɩ "e 'pɔn 'si 'e ceje da. E "ta -daa 'nɛn 'klɔnmɔn -yalɛ. Lɩmɔn nɛn minnun -a ve "nɛn 'nan, ya'a 'nɛn 'yaa dɩɛ, -a -pɔn mlɛn 'shɛɛdʋ nɛn 'gʋ.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Kɔɔ 'wɩ 'tʋ 'ka 'kɔlaman Bali 'klɩdɩ -a dɩ.»
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Ɛn Mari "e 'nan: «An ya Bali 'suzan 'a, 'wɩ nɛn e cɩ "va "bɛ -nyrɛn 'e drɛ 'mɛn.» -A -nan nɛn Bali -le 'pasiazan 'si -a "srɔn.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 "Bɛ -sru ɛn Mari -kʋ "nyiandʋ Zude 'lɛglɔn 'ji 'fla 'tʋ nɛn e ya pɔn da bɛ -a da.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 E wla Zakari -le 'kuin, ɛn e Elizabɛtɩ 'tɔ 'bʋ.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Zɩ Elizabɛtɩ Mari -le 'tɔ bʋdɩ 'man bɛ, ɛn 'nɛn nyɔɔn -a -pɔn -ji. -A -nan nɛn Bali lei 'saun 'ta Elizabɛtɩ da.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 Ɛn e paan wei 'plɛblɛ 'a 'nan: «Bali -fɛa 'vɩ 'i man lɩmɔn nun va. Ɛn 'nɛn nɛn 'i 'pɔn -ji bɛ, Bali -fɛa 'vɩ "man.
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 -Tɩ nɛn 'maan ɛn 'mɛn Minsan "bʋ -taa 'an 'va? 'Wɩ zɩɛ yaan 'ci "nranman -dan.
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Zɩ an 'yie 'tɔ bʋdɩ 'man bɛ, 'nɛn "le 'ci nran "nyian, ɛn e nyɔɔn 'an 'pɔn -ji.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Bali -le -fɛa a 'i man, kɔɔ 'wɩ nɛn Bali -le 'pasiazan -a 'vɩ 'yiɛ bɛ, i yi -tɛra "da 'nan e 'lɛ sɔɔman.»
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Ɛn Mari "e 'nan:
46 Então Maria disse:
47 — ausente —
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 — ausente —
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 — ausente —
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 — ausente —
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 — ausente —
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 — ausente —
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 — ausente —
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
56 Mari -fʋ Elizabɛtɩ -va mlɛn yaaga, "bɛ -sru ɛn e 'li 'e da 'e fla.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Zɩ Elizabɛtɩ pɔn plala bɛ, ɛn e 'nɛn 'klɔnmɔn -ya.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 -A "srɔnnɔn 'lee -a drɩnun -a 'man 'nan Minsan "yi drɛ Elizabɛtɩ lɛ, ɛn o ci nran 'o 'vale waa.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Ɛn -a yi 'sɔrazan da bɛ, o -ta 'nɛn zɩɛ -a -fɔlɛ -klɔnmɔn -va. O ya "vale 'o laabʋ 'e "tɩ 'tɔ 'a Zakari.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 'Pian -a "bʋ 'ka 'wɩlɛ "man "dɩ. E 'nan: «'O laabʋ Zan.»
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Ɛn minnun zɩɛ o 'nan -yrɛ 'nan: «Wa'a 'i drɩ 'tʋ laabo 'tɔ zɩɛ -a dɩ. -Mɛ "le "wɛan nɛn yie 'nan 'o laabʋ Zan?»
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 -A -nan nɛn o 'wɩ laabʋdɩ 'sia -a "tɩ 'lɔ 'o 'pɛ -a. Waa laabʋ 'nan: «'Nɛn 'bɔ 'tɔ nɛn 'nɔn?»
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Ɛn Zakari yiba 'fʋɩnɛn 'tʋ -nan laabʋ 'nan -e 'e 'crɛn -tɛ. Yaa crɛn -tɛ "da 'nan: «-A 'tɔ nɛn Zan.» Ɛn 'wɩ o pɛɛnɔn 'kan.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 'Nun tɔɔn -a nrɛn flu ɛn e 'wɩdɩ 'sia te e Bali 'tɔ bɔa.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Minnun pɛɛnɔn nɛn o -nyɛanla fɛ zɩɛ -a -nan -kogo bɛ, nyɛn o cɛɛn. 'Wɩ zɩɛ -a -nan sɛɛ nɛn waa wo Zude pɔnnun pɛɛnɔn da.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Min -tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn o 'wɩ zɩɛ -a maan "bɛ, 'o 'ci "nrɔndɩ "siala 'nan: «-Mɛ "a nɛn 'nɛn zɩɛ e -taa "drɛlɛ?» Kɔɔ waa -tɔa 'wein 'nan Bali -pɛ -trɔɔ a 'e 'padɩ 'nɛn 'bɔ da.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Zakari nɛn 'nɛn zɩɛ -a "tɩ "a bɛ, Bali lei 'saun 'ta "da, ɛn e Bali 'lewei vɩdɩ 'sia. E 'nan:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 — ausente —
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 — ausente —
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 — ausente —
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 — ausente —
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 — ausente —
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
75 — ausente —
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 — ausente —
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 — ausente —
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 — ausente —
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 — ausente —
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Zɩ Zan drɛ ceje bɛ, ɛn -yee 'wɩ 'tɔdɩ 'pa "da. "Bɛ -sru ɛn e -kʋ "bui "da, e -fʋ -nan nun -trilii, ɛn yi nɛn e bɔala 'ji Izraɛl 'nɔn 'lɛ bɛ, e 'bɔ.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.