João 21
Yaouré NT (YRE_WBT) vs ARA
1 "Bɛ -sru ɛn Zozi 'e 'fli kɔɔn 'e -srunɔn lɛ "nyian 'yi nɛn waa laabo Tiberia bɛ -a man. Zɩ 'e 'fli kɔɔn -wlɛ "bɛ, -a -nan wɩ nɛn 'gʋ.
1 Depois disto, tornou Jesus a manifestar-se aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e foi assim que ele se manifestou:
2 Yi -tʋ da te -a -srunɔn a 'o cin yɩdɩ. Simɔn Piɛri, 'lee Toma nɛn waa laabo "nyian "flɛn bɛ, 'lee Natanaɛl nɛn 'e "sia 'fla nɛn waa laabo Kanan bɛ -a da Galile 'lɛglɔn 'ji bɛ, 'lee Zebede -pɩnun 'lee Zozi -srunɔn "fli "pee 'bɛ cɩ.
2 estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois dos seus discípulos.
3 Ɛn Simɔn Piɛri -a 'vɩ -wlɛ 'nan: «An "ta -ko pɔ -tɛlɛ.» O 'nan -yrɛ 'nan: «'Kʋ 'bɔ "nyian, "kʋ -koo 'i -sru.» O -kʋ, ɛn o -fɔ -klʋ -ji. -Pei zɩɛ -a man bɛ, wa'a pɔ -tɛlɛ 'mlɔnmlɔn dɩ.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe os outros: Também nós vamos contigo. Saíram, e entraram no barco, e, naquela noite, nada apanharam.
4 Tʋ "ɛ vɩnan 'e 'cɛn bodrun, te Zozi a 'e 'tɔdɩ 'yi 'plo da. 'Pian Zozi -srunɔn 'ka -a -tɔlɛ "le Zozi nɛn dɩ.
4 Mas, ao clarear da madrugada, estava Jesus na praia; todavia, os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Ɛn Zozi -a laabʋ -wlɔ 'nan: «-Gobonun, ka pɔ "tiɛnnɛn 'yɩ?» O 'nan -yrɛ 'nan: «-Cɛjɛ, kʋ'a -vɛ -tɛlɛ dɩ.»
5 Perguntou-lhes Jesus: Filhos, tendes aí alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 Ɛn Zozi "e 'nan -wlɛ 'nan: «'Ka 'cee "se 'wɛɛn -klʋ 'bɔ -pɛ "yi "da zia, pɔ -sɛan "ji.» Waa drɛla "da, ɛn pɔ "kaga "sɛn -wee "se "ji, -yee "wɛan wa'a -kɔlalɛ "nyian "se zɩɛ -a -klandɩ -a dɩ.
6 Então, lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 -A -nan nɛn Zozi -sruzan 'tʋ nɛn Zozi -a ye "yi "bɛ, e 'nan Piɛri lɛ 'nan: «Minsan nɛn!» Zɩ Simɔn Piɛri -a 'man 'nan Minsan nɛn bɛ, ɛn e 'yee sɔ nɛn yaa wo sɔ ta lou "bɛ -a 'sia, yaa 'wʋ 'e man, ɛn e -fɔ 'yi 'va 'nan -e 'e 'kʋ 'yi 'plo man. E sɔ zɩɛ -a 'sʋ 'e man 'nyranman 'padɩ -le "wɛan.
7 Aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com sua veste, porque se havia despido, e lançou-se ao mar;
8 Zozi -srunɔn -mienun bɛ, "o "ta 'wʋla 'klʋ -ji, te o -taa "se "nɛn 'e fadɩ pɔ -a bɛ -a -klandɩ -a 'o -sru. Fɛnan nɛn o 'si bɛ, -a -nan bɔa -mɛnliɛ -fuba 'soolu.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes; porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados.
9 Zɩ o sɔɔnla 'klʋ -ji bɛ, ɛn o 'tɛ 'yɩ 'e 'sɔndɩ, te pɔ a "da 'e 'padɩ, ɛn 'kpɔun a -a "srɔn.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas e, em cima, peixes; e havia também pão.
10 Ɛn Zozi "e 'nan -wlɛ 'nan: «Pɔ nɛn kaa -tɛ bɛ, 'ka 'ta -a -mie -a.»
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que acabastes de apanhar.
11 Simɔn Piɛri -fɔ -klʋ -ji, ɛn e "se "nɛn 'e fadɩ pɔ -dandan -a bɛ -a klan 'yi 'plo man. Pɔ a "se 'bɔ 'ji "kaga, -a -yaa tʋ -fuba 'soolu 'wlɛ yaaga bɔa, 'pian ya'a 'fʋɩ bʋlɛ dɩ.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, não obstante serem tantos, a rede não se rompeu.
12 Ɛn Zozi -a 'vɩ -wlɛ 'nan: «'Ka 'ta fɛnun -blɩ!» -A -srunɔn 'bɔ 'tʋ 'ka -kɔlalɛ -a laabʋdɩ -a -yrɔ 'nan -tɩ nɛn dɩ. Kɔɔ o pɛɛnɔn -a -tɔ 'nan Minsan 'bɔ nɛn.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 Zozi pli o "srɔn, e 'kpɔun 'sia, yaa pli o man, ɛn e pɔ 'sia, yaa pli o man.
13 Veio Jesus, tomou o pão, e lhes deu, e, de igual modo, o peixe.
14 Zozi 'fli -kɔɔndɩ 'e -srunɔn lɛ te 'e wluan -kanɔn 'va bɛ, -a 'pa yaagazan nɛn zɩɛ.
14 E já era esta a terceira vez que Jesus se manifestava aos discípulos, depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Zɩ o cɛɛn fɛnun -blɩdɩ man bɛ, ɛn Zozi -a laabʋ Simɔn Piɛri -lɔ 'nan: «Zan -pɩ Simɔn, yian ye "yi e "mlian 'i bɔɛnun 'gʋɛ -wee 'an yɩdɩ "yi "da?» Simɔn "e -yrɛ 'nan: «-Inyan, Minsan, yia -tɔa 'nan mɛin ye "yi.» Ɛn Zozi "e -yrɛ 'nan: «'I yiɛ 'tɔ 'mɛn 'bla 'nɛnnun va!»
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes outros? Ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Ele lhe disse: Apascenta os meus cordeiros.
16 Zozi -a 'pa "flizan laabʋ -yrɔ. E 'nan: «Zan -pɩ Simɔn, yian ye "yi?» Piɛri "e -yrɛ 'nan: «-Inyan, Minsan, yia -tɔa 'nan mɛin ye "yi.» Ɛn Zozi "e -yrɛ 'nan: «'I yiɛ 'tɔ 'mɛn 'blanun va!»
16 Tornou a perguntar-lhe pela segunda vez: Simão, filho de João, tu me amas? Ele lhe respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Zozi -a 'pa yaagazan laabʋ "nyian -yrɔ. E 'nan: «Zan -pɩ Simɔn, yian ye "yi?» Ɛn Piɛri ta drɛ 'trɔdrɔ, kɔɔ e 'wɩ -tʋwli laabʋ -yrɔ 'e cin -sru 'e 'pa -a yaaga. Ɛn Piɛri -a 'vɩ -yrɛ 'nan: «Minsan, i 'wɩ pɛɛnɔn tɔa. Yia -tɔa 'nan mɛin ye "yi.» Ɛn Zozi -a 'vɩ -yrɛ 'nan: «'I yiɛ 'tɔ 'mɛn 'blanun va!
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Simão, filho de João, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito, pela terceira vez: Tu me amas? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus lhe disse: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Maan ve yiɛ 'wɩ tɩglɩ 'a 'nan: Tʋ nɛn te i ya "wɛnnɔn bɛ, yiɛ 'i -tiɛn -tɔa 'i 'bɔ 'a -e 'i 'kʋ fɛnan nɛn i cɩ "va "bɛ -a -nan. 'Pian tʋ nɛn i dra ceje bɛ, min pee 'bɛ 'i -yrɩman -e 'e 'kʋ 'yia fɛnan nɛn i 'ka "va "dɩɛ -a -nan.»
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, tu te cingias a ti mesmo e andavas por onde querias; quando, porém, fores velho, estenderás as mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 Zɩ Piɛri -taa "kalɛ -e 'e Bali 'tɔ drɛ -dan bɛ, -a da -kɔnnɛn "nɛn Zozi -a -fɔ. E cɛɛn 'wɩ zɩɛ -a vɩdɩ man, ɛn e 'nan Piɛri lɛ 'nan: «'I -sɔɔnla 'an -sru!»
19 Disse isto para significar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, acrescentou-lhe: Segue-me.
20 Piɛri 'e 'man 'lila, ɛn 'e yiɛ 'tɔ 'o -sru, te e Zozi -sruzan nɛn Zozi -a ye "yi 'kpa bɛ -a ye. -A -sruzan zɩɛ, -yɛɛ tɛɛn yi -tʋ da Zozi 'pɛ -ji, te o ya fɛnun -blɩnan, ɛn yaa laabʋ -yrɔ 'nan: «Minsan, -tɩɛ "ta 'i -nɔan 'i 'nanmannɔn lɛ?»
20 Então, Pedro, voltando-se, viu que também o ia seguindo o discípulo a quem Jesus amava, o qual na ceia se reclinara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o traidor?
21 Zɩ Piɛri -a 'yɩ bɛ, ɛn yaa laabʋ Zozi 'lɔ 'nan: «Minsan, min 'labɛ "nun, -mɛ "wɩ 'bɛ bɔa -yee "man?»
21 Vendo-o, pois, Pedro perguntou a Jesus: E quanto a este?
22 Ɛn Zozi -a 'vɩ -yrɛ 'nan: «-Te an ya "va 'nan 'e 'fʋ -trilii -e 'an 'tadɩ 'e bɔ bɛ, 'yie 'wɩ 'tʋ 'ka 'ji dɩ. 'I 'bɔ, 'i -sɔɔnla 'an -sru.»
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa? Quanto a ti, segue-me.
23 "Wɩ zɩɛ e fuila "man "bʋɩnun yei 'nan Zozi -sruzan zɩɛ, ya'a 'li 'kaa 'mlɔnmlɔn dɩ. 'Pian Zozi 'ka -a vɩlɛ Piɛri lɛ 'nan ya'a 'kaa dɩ. Zozi "e 'vɩ 'nan: «-Te an ya "va 'nan 'e 'fʋ -nan -trilii -e 'an 'tadɩ 'e bɔ bɛ, 'yie 'wɩ 'tʋ 'ka 'ji dɩ.»
23 Então, se tornou corrente entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não dissera que tal discípulo não morreria, mas: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa?
24 Zozi -sruzan zɩɛ, -yɛɛ cɩ 'wɩnun 'gʋɛ -a -nan yɩzan -a, ɛn -yɛɛ crɛn -tɛ. Kʋa -tɔa 'nan 'wɩnun nɛn yaa 'vɩ bɛ 'wɩ 'kpa nɛn.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Zozi 'wɩ "kaga "pee drɛ "nyian. -Te waa pɛɛnɔn 'crɛn -tɛ paan bɛ, 'an 'ci "nrɔnman 'nan -a 'flubanun 'bɔ 'ka 'sɔa 'trɛ 'gʋɛ -a da "fo "dɩ.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, creio eu que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.