1 Timóteo 3

Yaouré NT (YRE_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 -Te min a "va 'nan 'e yiɛ -tɔa -leglizi -va bɛ, te 'wɩ "yi "nɛn yaa -si 'sia. 'Wɩ zɩɛ e ya 'wɩ tɩglɩ 'a "fo.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 'Pian e ya 'nan, min nɛn 'e yiɛ -tɔa -leglizi -va bɛ, te 'tɔ 'tʋ 'e 'kɔn 'e 'padɩ "man "dɩ. Lɩ -kɔan -a san wlu -tʋwli. -A san -kɔlaman 'e 'fli 'kundɩ -a, ɛn -a san 'e 'kɔn min tɩglɩ 'a, ɛn -a san drɛ wɩ 'e 'kɔn 'e 'sʋdɩ "ji. -A san 'e 'kɔn min nɛn e min "kuan 'e 'pɛ "fli "a bɛ -a. -A san 'e 'kɔn min nɛn e Bali -le 'wɩ "paaman sidɔ bɛ -a.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Te -a san 'e -wɛn mlindɩ -trɔa 'e 'win -ji dɩ, te 'bli 'e 'fɔ -a san ji tada dɩ, 'pian -a san 'e 'kɔn min -trɔɔ -a. Te -a san 'e 'wɩ 'blɩdɩ yɩ "yi "dɩ, ɛn te -a san 'e 'kɔn min nɛn e "lala ye "yi "bʋʋ "bɛ -a dɩ.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 -A san 'e 'kɔn min nɛn -a -pɛ "sɔa 'e 'bɔ 'le "kɔnnɛn 'nɔn 'pladɩ -a bɛ -a. -A san -le 'nɛnnun bɛ o yiɛ 'e 'nan -a 'bɔ man, ɛn 'o 'yra -tɛ min man.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Kɔɔ -te min -pɛ 'ka 'sɔa 'e 'bɔ 'le "kɔnnɛn 'nɔn 'pladɩ -a dɩɛ, yaa dra 'kɔ -e 'e yiɛ 'tɔ Bali -le -leglizi bɛ -a va?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Te -a san 'e 'kɔn min nɛn e -fɔ Zozi 'va 'e 'trɛ bɛ -a dɩ, "tɔgɔ 'e 'fli 'sia -dan, -e Bali 'e tin -tɛ "da "le zɩ yaa drɛ Satan lɛ bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Ɛn e ya "nyian 'nan, minnun nɛn o 'ka Zozi 'va dɩɛ -a san 'tɔ "yi 'e 'kɔn 'o 'le. -Te e ya zɩɛ, minnun 'ka 'we "man -wlidɩ "dɩ, ɛn Satan 'ka 'kɔlaman -a man yɩdɩ -a dɩ.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Minnun nɛn o "paa -leglizi 'lɛnɔn 'va bɛ 'wɩ 'tʋwli zɩɛ e ya -wee vɛ -a. 'O 'kɔn minnun nɛn o drɛ wɩ -a -maan min 'yra -tɛa "o man bɛ waa. Ɛn te 'o 'kɔn minnun nɛn 'o wei a "flivli "bɛ -a dɩ, ɛn te 'o 'fli -nɔn -wɛn mlindɩ lɛ dɩ, ɛn te 'o -dawli yɩ "yi "lala -nan dɩ.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 'Wɩ yɔɔdɩ nɛn -cee yi -tɛradɩ Zozi da -a bɛ 'o "trɔɛn "trɔa ji, te 'o 'wɩ drɛ te 'o 'wulo -ji "nrɔndɩ tin -tɛa "o da dɩ!
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 'Ka cin yɩ -wee 'wɩ man, -te ka'a 'wɩ 'tʋ yɩlɛ o man dɩɛ, 'vaa -e 'ka o drɛ -leglizi 'lɛnɔn 'pa "vanɔn 'a.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 -Te lɩmɔnnun nɛn waa bɛ, -a -tʋwli "nɛn "nyian -wee vɛ -a. 'O 'kɔn lɩmɔnnun nɛn 'o drɛ wɩ -a -maan min 'yra -tɛa "o man bɛ waa. Te 'o 'kɔn lɩmɔnnun nɛn o 'le 'ble bɛ -a dɩ. 'O 'kɔn lɩmɔnnun nɛn 'o 'kɔlaman 'o 'fli 'kundɩ -a bɛ waa. 'O 'kɔn lɩmɔnnun nɛn min yi -tɛala o da 'wɩ pɛɛnɔn 'ji bɛ waa.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Minnun nɛn o ya -leglizi 'lɛnɔn 'pa "vanɔn 'a bɛ, lɩ -kɔan -wlɔ "tʋwli, ɛn o -pɛ "sɔa 'wee 'nɛnnun 'lee 'wee "kɔnnɛn 'nɔn 'pladɩ -a.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 -Leglizi 'lɛnɔn 'pa "vanɔn bɛ, -te o -pɛ "sɔa 'wee 'nyranman 'padɩ -a 'kpa bɛ, Zozinɔn 'yra -tɛa "o man. -A -nan nɛn o yi -tɛala 'o 'fli da -e 'o yi -tɛradɩ Zozi Crizi da -nan wɩ vɩ minnun lɛ.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 -A -cin a 'an 'ji 'nan yi "fli yaa 'gʋɛ -a -ji bɛ, 'an bɔa 'i man nun, 'pian 'an ya 'fluba 'gʋɛ -a crɛn -tɛnan 'yiɛ,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 'nan -te 'an 'mɔn te yi'an ye dɩɛ, tɔɔn zɩ 'kɔ 'i 'wɩ drɛ Bali -le 'kuin bɛ, te yia -tɔa. Bali nɛn -a yiɛ cɩ "man "bɛ, -yee -leglizi nɛn. -Yɛɛ cɩ 'wɩ tɩglɩ 'kɔladrɛn 'a, ɛn -yɛɛ cɩ -a cɛin -a.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 'Wɩ 'kpa nɛn, -kaa pɛɛnɔn pei a -tʋwli 'nan, 'wɩ yɔɔdɩ nɛn -cee yi -tɛradɩ Zozi da -a bɛ e ya -dan.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.