Apocalipse 9

Yareba NT (YRB_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eno ue me siniro i mui dubu aneru danu tawuyo ubuiro nanu tubetuberoma erena i bodere ureroma nasiniro itari muina ere. I muinaba i dera nasini eba ma ereareta ki mairo maibi.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Dana i ki mameda i dera nasini eba ma ereariro iroma gibori derawere amui. Inama koe derawere yarebaita gibori i ari amuite kowaini goso nesia giborima garari uiro dumu derawere sini.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Eno uiro sisidomu faiyawere i geboriroma nasiniro itata i begara ari emerunu bunama i sisidomuba mairo wei, ana omaini waraeta ememetuini ane ane ma siosa da uawete moana uwarama Godinu isi emanu befororo meba ema da ma uiawete me awero oferi woufita.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 — ausente —
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 — ausente —
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Sakara fai (5) eno uawero i begara ari emerunu ae ma oferi ueta i ari oferi woufita wei. Eno weite wei, i kowaro emema uieta daba dobefitate da efitaita. Emanu unu uifitae webitaro uieta emabairoma anibiro da uifitaita.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Nana i sisidomu erena osi egi ari urafitae ue bou utebaita i ari i sisidomu emanu kofiriro goruma ueta kofi barueta ari ibi. Emanu ibo nawatana ba emenu ibo nawata ari.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Emanu kofiri ijina moana awetabonu kofiri iji yafa ari. Emanu niona awe egi raiyoninu nio ari.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Emanu oro baruetana aiyonima barueta ari barutate emanu fakinama fafafa ue anebitaro rurua derawere webita. I uraneta uiri bobo ememetunu rurua i ari rurua webitaro naue.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Emanu toromana begaranu toroma ari. Emana sakara fairo (5) emanu toromama eme ateda oferi matebita.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Emanu dera yawoeta amarana i dera nasini eba ubarero ibinu aneru. I Iburu uwaranu sinaroma i anerunu ifuna Abadoni waita. I Guriki uwaranu sinaroma i anerunu ifuna Aforoni waita, i anerunu ifunu ubina ibaiabai nesia ma siosa ueta amara.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 I botai siosawere uetana ido me sinirogo mui siosawere ueta sadei ibinisiba duburo fafisisi.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 I mui abana aneru danu tawuyo ido ubuiro nauena mui wate Godinu iboro goruma ueta fuyo oeta kabesiro ibinu yawera foma (4) farite wei, i dera Ufareiti waita ogobai uwane tarie oitaro ibinita aneru fo uregari uaro anibita wei.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 — ausente —
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Eno weiro ido aneru fo uregari ui. Ewa kowa torowaro i muduna afu uwara nesia ido ma uie me sibitae iba i aneru eno ue bou uiro ibita.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 I osi deiro yaure uraneta uwaranu yawietana tu aderedi mirioni (200,000,000) faiya faiyawere. Emanu yawieta weiro naue.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Nana nanu tubetuberoma erena i osi faiyawereini emanu deiro yaureta emeini emanu oro baruetana kafa ina kukuini safaia waita gebironu dubawaruini gajiga gebironu yaoini ina eno ere. I faiyawere osinu kofirina awe egi raiyoninu kofiri ari. Ina buburaini giborini wakiki danua gajiga gebiro i osinu bebeturoma farebi.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Eno farebite i siosawere ueta rarogonu, ina buburaini giborini wakiki danu gajiga gebiro ima i muduna afu eme nesia ma uie me sita.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 I osi nesianu bunana emanu bebeturoini toromaro ibita. Emanu toromana kofiri bobo tabai ari. Ima uwara ma siosa utebita.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Nono i siosawere uetaba uitawa me ibita uwarama emanu siosawere ueta dubena afu sanawa uta. Emanu agema uta godi ekodawa uta. Emana i siosawere imumuini i goruini burasini gebiroini anaini ima ueta ditima ba erawa sina ba nautawa ba inarawa meo godi ekodawa emabai siboro sanebita.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Emana eme ma uietaini wada barau uetaini dita yagera faretaini waira uetaini i siosawere ueta nesia emanu dubena afu sanawa uta.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.