1 João 3

Yareba NT (YRB_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Godima yaba neno arama derawere uegou utasuba imuegou uawe. Godima ya Nanu aruma amara wasuba ido yana Danu koiniboro. I orofa atata Godinu sina nautawa uwara, emana Godi iwata meba iba ya iwawa utaita.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Nanu uwara yaba watane. Awonana yaini naini yana Godinu koiniboro. Duburo ane ari sibeisina yaini naini ya iwata me. Nono duburo Yesu fafisuna Dawa ereda Dawa ari sibeisi.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Idoba anama Dawa eno imutasuna danu ba me ueta kodasute Yesubai ba me uetana meba Danu imuetana roatarau Dawa ari kobererau imuegou utasu.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Anama ba me utasuna Godinu sina ma siosa utasu. Anama Godinu sina ma arama utasuna dawa ba me utasu.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Yesuma yanu ba me ueta mubie iba Ba Eme Sini. Dawa Ba Eme Sinite ba me utawa kobererau ibebi.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Anama Yesubai ibeda dawa ba me utawa utasu. Anama ba me utasuna Yesu erawa uteda dawa Yesu iwata meba iba daido ba me utasu.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Nanu aruma amara, moana uwarama ya irufitae fafitaitana emanu sina da nauawe. Anama kobererau utasuna dawana kobererau, danu kobere uetana Yesunu kobererau ueta ari.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Anama ba me utasuna danu damamana seitani. Seitanima i botai kowaroma daido ba me ue arasu. Godinu Amarama seitaninu ba me ueta mu sabie iba ewaro tarari.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Godima ana amara munasuro dawa ba me utawa utasu. Godinu imueta dawabai ibasuro Godima dawa munasuba dawa ba me utawa utasu.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Enoba Godinu uwara abodo iwata utaitate seitaninu uwara abodo iwata utaita. Anama ba me utasuna dawa Godinu amara me. Anama danu domayaba neno arama utawa utasuna dawa Godinu amara me.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ewa sina, ya neno arama ue matawe, i sina bodereroma nautebaita.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Yana Keini ari me. Keinina seitaninu amara. Keinima danu dabue uriro ui. Aneba danu dabuenu nodo turi? Keininu uetana ba mewerero danu dabuenu uetana kobererauba iba danu nodo turiro ui.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Nanu uwara yaba watane. I orofa atata Godinu sina nautawa uwarama ya neno ka utaitaba da imuforo.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Yanu naiyemutuba neno arama utaisiba uieta ekoisite fare i me ibetaro ibinisi. Ina ya iwata utaisi. Anama danu domayaba neno arama utawa utasuna dawa i uietaro ibinu.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Anama danu domayaba neno ka utasuna dawa me uieta amara. Imue eawe! I eme ma uieta uwarama Godibai me ibene ibene da ane ibifitaita.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Yesuma yaba neno arama uite tare ui. Eno uiba Danu neno arama uetana derawere iwata utaisi. Enoba yaini naini yanu naiyemutuba enanari neno arama ufete uifeisi.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Anabai ibaiabai faiyawere ibasuro dana mui ibaiabai me aramawere amara erasute neno kimu uteda matawa utasuna Godinu neno arama ueta dawabai meba iba eno utasu.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Nanu aruma amara, neno arama ueta sina torowa da webete nono ba neno arama uegou ufe.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Yana ba ufeisina yana Godinu uwara iwata ufete Godibai inafeisina maru da sibeisi.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Yaini naini nenoma ya siosawere uwara torowa imutaisina yanu nenona kikiraturo Godi Dawana derawere. Dawa nesia iwata utasuba yanu nenoma imuetaba iya uyarawa uteda Godi imuegou utaisi.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Nanu uwara yaba watane. Yaini naini nenoma ya siosawere imutawa utaisina Godibai iyarawa anaisite Danu wasu sina enanari utaisite ane ane wenaueraisina Dana ya kobererau imuteda ina yaba matasu.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 — ausente —
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Godinu wasu sina eno, yanu neno Danu Amara Yesu Kerisobai ibifiro Dawa imufete ya neno arama ue matafe, Dawa eno yaba wasu.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Danu wasu sina enanari utaisina Dawabai ibaisiro Dawa yabai ibasu. Danu yabai ibetana anene iwata ufeisi? Dawa Danu Imumu Kotofu siaia uiro yanu neno ubarero tare ibinuba iba iwata utaisi.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.