Marcos 5
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH
1 Yesuini Danu uwarama Gerasini orofa, mesau etarafu iro yofere ane inata.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Ane inataro Yesu amo inariro seitaninu moana imumu siosa rewoe ibita amara Yesubai are fari. I amara eme uri ue oeta eraboro ainebi.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 — ausente —
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 — ausente —
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Dumuini kowaini eme uri ue oeta eraboroini maidaniroini inareda arua weda gebiroma danu torowa umanebi.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 — ausente —
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 — ausente —
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 — ausente —
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Yesuma wei, yanu ifu anaiya wei? Weina yanu ifu fefera. Iba faiya faiyawere ibinisi weita.
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Ewa orofaroma aniawe da wia weita.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Borosiri faiyawere maidaniro ibeda emanu torowa gusuna ue itebitaro seitaninu moana siosa imumuma Yesubai weita, wiaro anibete borosirinu ubarero itafe weita.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 — ausente —
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 — ausente —
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Enoba i borosiri yawoeta uwara emanu suro durami ue anedana uwara nesiabai weitaro su uwara mesauro fare etate Yesubai fata.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Fare etana i seitaninu moana siosa imumu faiyawerema rewoe ibita amara danu beforo kobererau uiro wadia yurite yaubiba etate i uwara iyata.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 — ausente —
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 — ausente —
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Yesuma youro amuiro i seitaninu moana siosa imumu me sini amarama wei, naini anibu wei.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Weina Yesuma wei, me, aniate Godinu bunaini neno arama ueta nesia anu su uwarabai wia weiro ani.
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Anite Dikaforisi su teni (10) ibita orofaro ane Yesunu bunaini neno arama ueta nesia we inarebiro i uwara nesia nautebitate neno kirifu utebita.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 — ausente —
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 — ausente —
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 — ausente —
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Weiro ido aniro eme faiyawere Yesunu buribi deiro deiro ue anita.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 — ausente —
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 — ausente —
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 — ausente —
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 — ausente —
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 — ausente —
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 I aweta Yesunu wadia burina Yesunu buna i awetabai aniba ma wiroiro Yesu Dawa iwata ui. Iwata uite iba i uwaraba wei, Nanu wadiaro anama burisinu wei?
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Weina Danu iwata ueta uwarama weita, ea, ode kara ubinitaba emana burita aba? Aneba anama Na burisinu wasu weita?
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 — ausente —
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 — ausente —
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 — ausente —
34 E Jesus disse:
35 Yesuma eno webina mui amara Ju uwaranu dubu su yawoeta amaranu suroma are farite Jairasiba wei, anu aruma uisinua. Tisa Amarabai woroworo sina da wia wei.
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Weiro Yesuma nauite Jairasiba wei, iya da uyate kimuwere imuea wei.
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Weite i uwara nesia kodite Fitaini Jeimisini Jeimisinu dabue Joni woure ane dubu su yawoeta amaranu suro fari.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 — ausente —
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 — ausente —
39 Então ele disse:
40 Weiro we iruteda yo weitaro i uwara nesia wawaro odiro itata. I aruma danu danuaini damamaini Fitaini Jeimisini Joni ema torowa su ubarero yaubita.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Yesu i arumanu agero munite wei, tarita kumi, i sinanu ubina arumaratu aba watane uya, eno wei.
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Weiro i daisinono ui aruma uyarite inarebiba i yaubita uwarama etate neno kirifu derawere uta.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Yesuma wei, moana uwaraba da wiawete i aruma ieta mawero ifi wei.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.