Jeremias 2
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NTLH
1 Ọ̀rọ̀ Olúwa sì tọ̀ mí wá wí pé:
1 — ausente —
2 “Lọ kí o sì kéde sí etí Jerusalẹmu pé:
2 — ausente —
3 Israẹli jẹ́ mímọ́ sí Olúwa,
3 Povo de Israel, você era só meu; era sagrado como o trigo que é colhido primeiro e oferecido a mim. Eu castiguei todos os que fizeram você sofrer e fiz cair o mal sobre eles. Eu, o
4 Gbọ́ ọ̀rọ̀ Olúwa, ẹ̀yin ìdílé Jakọbu
4 Descendentes de Jacó e famílias do povo de Israel, escutem a mensagem de Deus, o Senhor .
5 Báyìí ni Olúwa wí:
5 Ele diz: “Que defeito os seus antepassados acharam em mim para me abandonar? Adoraram ídolos inúteis e eles mesmos se tornaram inúteis.
6 Wọn kò béèrè, ‘Níbo ni Olúwa wà,
6 Eles me desprezaram; no entanto, fui eu quem os tirou do Egito. Eu os levei pelo deserto, terra de montanhas e de precipícios; terra seca e perigosa, por onde ninguém viaja e onde ninguém mora.
7 Èmi mú yín wá sí ilẹ̀ ọlọ́ràá
7 Eu os trouxe para uma terra boa a fim de que se alimentassem das suas colheitas e do que ela tem de melhor. Mas eles vieram e mancharam a minha terra; fizeram com que a terra que lhes dei virasse um lugar nojento.
8 Àwọn àlùfáà kò béèrè wí pé,
8 Os sacerdotes não perguntaram: ‘Onde está o Os que lidam com a Os governadores se revoltaram contra mim. Os e adoraram ídolos que não podem ajudar ninguém.”
9 “Nítorí náà, mo fi ẹ̀sùn kàn yín lẹ́ẹ̀kan sí i,”
9 O Senhor Deus diz: “Assim eu vou novamente fazer uma acusação contra o meu povo. Vou apresentar a minha causa contra vocês e os seus descendentes. Sou eu, o
10 Rékọjá lọ sí erékùṣù àwọn ara Kittimu, kí ẹ sì wò ó,
10 Vão até a ilha de Chipre, no Oeste, e vejam; mandem alguém a Quedar, no Leste, e prestem bastante atenção, pois uma coisa como esta nunca aconteceu antes.
11 Orílẹ̀-èdè kan ha á pa ọlọ́run rẹ̀ dà?
11 Nenhuma outra nação trocou os seus deuses por outros que nem eram deuses de verdade. Mas o meu povo me trocou, trocou a mim, o seu Deus por deuses que não podem ajudá-los.
12 Àwọn ènìyàn mi ti dẹ́ṣẹ̀ méjì
12 Por isso, eu, o Senhor , vou mandar que o céu trema de horror e que fique cheio de pavor e de espanto.
13 “Àwọn ènìyàn mi ti dẹ́ṣẹ̀ méjì,
13 O meu povo cometeu dois pecados: Eles abandonaram a mim, a fonte de água fresca, e cavaram cisternas, cisternas rachadas que deixam vazar a água da chuva.”
14 Israẹli ha á jẹ́ ọmọ ọ̀dọ̀ ẹrú nípa ìbí?
14 O Senhor Deus diz: “O povo de Israel não é escravo, nem nasceu escravo. Então por que os seus inimigos o escravizam?
15 Àwọn kìnnìún ké ramúramù;
15 Como se fossem leões, eles têm dado urros contra Israel; eles têm rugido com força. Fizeram com que a terra de Israel virasse um deserto; as suas cidades estão destruídas, e ninguém mora nelas.
16 Bákan náà, àwọn ọkùnrin Memfisi àti Tafanesi
16 Sim, os moradores de Mênfis e de Tafnes raparam a cabeça de Israel.
17 Ẹ̀yin kò ha a ti fa èyí sórí ara yín
17 “Povo de Israel, foi por sua própria culpa que tudo isso aconteceu com você. Você abandonou a mim, o quando eu o estava guiando pelo caminho.
18 Kí ló dé tí o ṣe wá lọ Ejibiti
18 E, agora, o que é que você vai ganhar, indo até o Egito para beber água do rio Nilo? O que você vai ganhar, indo até a Assíria para beber água do rio Eufrates?
19 Iṣẹ́ búburú yín yóò fìyà jẹ yín
19 A sua própria maldade o castigará, e você será condenado porque me abandonou. Você vai aprender de uma vez como é ruim e amargo abandonar a mim, o e deixar de me Eu, o
20 “Nígbà àtijọ́, o ti fọ́ àjàgà rẹ sọnù,
20 O Senhor Deus diz: “Povo de Israel, faz muito tempo que você rejeitou a minha autoridade. Você não quis me obedecer, nem me adorar. E, em todos os montes altos e debaixo de todas as árvores sagradas, você praticava imoralidade na adoração aos deuses.
21 Èmi ti gbìn ọ́ gẹ́gẹ́ bí àjàrà ọ̀tọ̀,
21 Eu o plantei como uma parreira escolhida, uma muda da melhor qualidade. Mas veja o que você é agora! É uma parreira estragada, que não presta mais.
22 Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé o wẹ ara rẹ pẹ̀lú sódà
22 Mesmo que você se lavasse com muito sabão, com sabão bem forte, eu ainda poderia ver a mancha da sua culpa. Sou eu, o
23 “Báwo ni ìwọ ṣe wí pé, ‘Èmi kò ṣe aláìmọ́,
23 Como é que você pode dizer que não se manchou e que nunca adorou o deus Veja como você pecou no vale, veja só o que fez. Você é como uma camela nova no cio, correndo solta por aí.
24 Kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ igbó tí ń gbé aginjù
24 É como uma jumenta selvagem do deserto, quando está no cio: quem a pode impedir de satisfazer o seu desejo? O macho que a quer não precisa procurá-la: ela sempre pode ser encontrada na época do cruzamento.
25 Dá ẹsẹ̀ dúró láìwọ bàtà,
25 Povo de Israel, cuidado para que os seus pés não se machuquem de tanto você andar atrás de outros deuses; cuidado para que a sua garganta não fique seca. Mas você diz: ‘Não! Não adianta! Eu me apaixonei por deuses estrangeiros e vou atrás deles.’ ”
26 “Gẹ́gẹ́ bí a ṣe ń dójútì olè nígbà tí a bá mú u,
26 O Senhor Deus diz: — Como o ladrão fica envergonhado quando é pego, assim o povo de Israel passará vergonha: todos vocês, os seus reis e príncipes, os seus sacerdotes e
27 Wọ́n sọ fún igi pé, ‘Ìwọ ni baba mi,’
27 Passarão vergonha todos aqueles que dizem a um pedaço de madeira: “Você é o meu pai”, e a uma pedra: “Você é a minha mãe”. Isso vai acontecer porque vocês me viraram as costas, em vez de virarem o rosto para o meu lado. No entanto, quando estão em dificuldades, vocês vêm me pedir que os salve.
28 Níbo wá ni àwọn ọlọ́run tí ẹ ṣe fúnra yín ha a wà?
28 Onde estão os deuses que vocês fizeram para vocês mesmos? Quando vocês estão em dificuldades, que eles os salvem, se é que podem. Judá, os seus deuses são tantos quantas as suas cidades.
29 “Kí ló dé tí o ṣe wá ń fi ẹ̀sùn kàn mí?
29 Eu, o Senhor , pergunto: — Qual é a queixa que vocês têm de mim? Vocês todos se revoltaram contra mim.
30 “Nínú asán mo fìyà jẹ àwọn ènìyàn yín,
30 Eu os castiguei, porém isso não adiantou nada; vocês não quiseram aprender a lição. Como um leão furioso, vocês mataram os seus próprios profetas.
31 “Ẹ̀yin ìran yìí, ẹ kíyèsi ọ̀rọ̀ Olúwa:
31 Todos vocês, prestem muita atenção no que estou dizendo. Povo de Israel, será que eu tenho sido para vocês como um deserto, como uma terra perigosa? Então por que é que vocês dizem que vão fazer o que quiserem e que não voltarão mais para mim?
32 Wúńdíá ha le gbàgbé ohun ọ̀ṣọ́ rẹ̀,
32 Por acaso, uma jovem esquece as suas joias? Ou uma noiva esquece o seu véu? Mas o meu povo esqueceu de mim por tantos dias, que nem dá para contar.
33 Ìwọ ti jẹ́ ọlọ́gbọ́n tó nípa ọ̀rọ̀ ìfẹ́!
33 Vocês sabem muito bem como andar atrás dos amantes, e até as prostitutas podem aprender isso com vocês.
34 Lórí aṣọ rẹ ni wọ́n bá
34 As roupas de vocês estão manchadas com o sangue de pobres e inocentes que nunca assaltaram as suas casas. — Mas, apesar de tudo isso, o meu povo diz:
35 ìwọ sọ wí pé, ‘Èmi jẹ́ aláìṣẹ̀;
35 “Eu estou inocente. Certamente, o Senhor Deus não está mais irado comigo.” Mas eu, o Senhor , o castigarei porque você diz que não pecou.
36 Èéṣe tí ìwọ fi ń lọ káàkiri
36 Por que você muda assim para pior, sem mais nem menos? Como você ficou desiludido com a Assíria, também ficará desiludido com o Egito.
37 Ìwọ yóò sì fi ibẹ̀ sílẹ̀
37 Você vai voltar também do Egito de cabeça baixa, envergonhado. Eu, o Senhor , rejeitei aqueles em quem você confia; você não vai ganhar nada ficando com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.